English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / И девочка

И девочка traduction Espagnol

1,510 traduction parallèle
Ее мать умерла от передозировки, когда она была еще совсем маленькой, и девочка осталась на попечения приятеля своей матери, который будучи сутенером на полставки, так же барыжил наркотиками.
La madre murió de sobredosis cuando era muy joven, y la niña se quedó con el novio de la mujer, un trapiche de bajo rango, tragón a tiempo parcial.
Мальчик и девочка.
Un varón y una niña.
Нет, мальчик и девочка.
No, una niña y un varón.
И девочка другая.
Una chica distinta.
У нас мальчик и девочка.
Tenemos un niño pequeño y una niña pequeña.
И она точно знает, чего ожидать, а девочка... видит, что это и есть возможный вариант развития событий для нее.
mas se exactamente que puede esperarse de ella y la joven etiende que podria esperarse un futuro digno
Эта маленькая девочка умная и сильная, и она пережила автокатастрофу и все операции, и всю эту боль, и ради такого ребенка, я готов ходить по разбитому стеклу, чтобы помочь ей!
¿ Acabados? Esa niña es fuerte e inteligente. Y sobrevivió un accidente, las cirugías, el dolor.
Но девочка сидит одна в моем кабинете 8 часов и ждет операцию, которая изменит ее жизнь, операцию, которую она не получит, если мы не пропустим один этап в процедуре и просто не дадим вещам произойти так, как им суждено произойти.
Quizá lo merezco. Pero una niña lleva ocho horas en mi consultorio esperando una cirugía que le cambie la vida. Una cirugía que no se hará a menos que pasemos por alto un paso y dejemos que todo siga el curso que debe seguir.
Есть одна девочка, и она не оставляет меня в покое, она не дает мне учиться или сосредоточиться.
Hay una chica que no me deja en paz y no me permite estudiar o concentrarme...
Я и есть девочка.
Yo soy niña.
У меня родился ребенок и это была маленькая девочка, и она была...
Yo tenía el bebé, era niña, y era...
Потому что мы ждем ребенка, и я чувствую, что это будет девочка, а они же такие тонкие натуры...
Porque, obviamente, esperamos familia y tengo una verdadera sensación de que puede ser una niña.
Если кратко, то девочка подошла к мальчику и чвакнула ему прямо в лицо
Aparentemente una jovencita se dirigió hacia un jovencito aquí en la escuela, ¿ m'kay? y se tiró un pedo vaginal en su cara.
И потом ты начал плакать..... как маленькая девочка.
Y entonces, comenzó a llorar... Y entonces... te mojaste los pantalones.
И ты стоял на глазах у всех этих людей, всхлипывая, как маленькая девочка, с подмоченными штанами.
Y estabas de pie frente a todas esas personas, llorando como una niña pequeña, con los pantalones mojados. Dije entonces,
В то же время, ты знаешь что Кейси самая великолепная девочка, которую ты когда-либо знал. А я - тот, кто приносит ей кофе. И это... вероятно дерьмово.
Mientras tanto, sabes que Casey es la mejor chica que jamás conocerás y yo soy el que le lleva café, y eso probablemente apeste.
Я больше не маленькая девочка, чтоб так сидеть и слушать.
Ya no soy una niña, así que siéntese y escuche.
Она такая милая девочка, и она скучает по матери. И не знает, как говорить со своим отцом.
Es una chica dulce y extraña a su madre, y no sabe cómo hablar con su padre.
- И девочка.
- Y chica.
И эта девочка... Диана Труди её звали... Помню, она была в жёлтом платьице.
Y esta chica se llamaba Diane Trudy recuerdo que tenía puesto un vestido amarillo.
Палома, ты очень умная девочка но ты можешь быть умной и беспомощной.
Paloma, eres una niña muy inteligente. Pero se puede ser muy inteligente y muy indefenso.
Жила-была в одной деревне маленькая девочка, такая хорошенькая, что лучше ее и на свете не было.
"Había una vez... "... una niña que vivía en el bosque.
С тех пор девочка всюду ходила в своей новой, нарядной красной шапочке. Соседи так про нее и говорили :
"... así que todos en el pueblo la llamaban Caperucita Roja. "
И так ясно, что ты девочка, не нужно это доказывать.
La gente ya sabe que eres una mujer, no tienes que demostrárselo
Срок примерно 17 недель и это была маленькая девочка.
El bebé tenía alrededor de 17 semanas y era una niña.
Одна минута, она - девочка. И еще одна минута, и она женщина. Она абсолютно непредсказуема.
En un momento es un niña y al otro es una mujer... es completamente impredecible.
Эта девочка еще незрела и наивна.
Esta niña es aún inmadura e inocente.
Она подсыпала другим наркотики? Девочка завелась и назвала Кельвина Кляйна скучным старым боровом, прямо в лицо.
Espera, y una vez, aplastó una píldora de dieta y la puso en la copa de champagne de otra modelo.
Это девочка - моя племянница, и она - свидетель.
Esta chica es mi sobrina y es una testigo.
Гость во главе, хозяйка на ногах, или где нибудь около кухни, и чередование девочка, мальчик, девочка, мальчик.
El frente al anfitrión, anfitriona al pie, o en el lugar más cerca a la cocina, y después chico, chica, chico, chica. - ¿ Quién lo dice?
Там была птица и слепая девочка.
Había un pájaro, y una muchacha ciega.
Мой завод закрылся, и какой-то парень в Парагвае получил мою работу. Моя девочка по всем интернетам, потому что какая-то скотина с камерой...
Mi fábrica cerró así que algún tipo en Paraguay puede tener mi trabajo, mi niñita está en internet porque algún animal la filmó...
Это может быть не мальчик и не девочка?
¿ Que no salga niño o niña?
Она хорошая и честная девочка.
Es una chica muy buena y honesta.
Затем пара стопок, и я начинаю волноваться что безмозглая маленькая девочка сейчас начнет блевать, да?
Luego un par de tragos y, empecé a preocuparme de que a aquella nerd iban a tener que limpiarle el estómago, ¿ sí?
- Маленькая девочка ее подобрала И принесла на базар. - Да!
Una niñita la levantó y la trajo al mercado.
И наша девочка остается незапятнанной и с очень дорогой книгой на руках.
Y nuestra chica se va limpia con un libro muy caro.
Как Шрам и эта девочка...
¿ Cómo es posible que Scar y esa niña...?
- Я уже пробовал, и "кекс" и "менудо" и "девочка Дэниэла"
- Ya lo he hecho. y "helado", y "menudo" y "señorita de Daniel".
12, 9 и 4 лет. Девочка и двое мальчиков.
Una nena y dos varones.
Послушай-ка сюда, девочка – ты недостойна и одного вечера с моим сыном-чистюлей.
Escucha, pequeñita, No te mereces ni una noche. con mi hijo limpio
И где живет эта маленькая девочка?
¿ Y dónde vive esa pequeña chica?
А как же тогда эта девочка и Шрам...
Entonces, esa niña y Scar...
Тянь Ко сказал, что хотя та девочка и не слышит, она всё равно очень трудолюбивая, оптимистичная и милая, дружелюбная и добрая.
Tian Kuo dijo que aunque no puede oír... es una chica trabajadora, optimista, bonita, alegre... familiera, amigable y bondadosa.
Где же Шрам и эта девочка?
¿ Dónde estarán Scar y esa niña?
девочка и существо были связаны!
Habia una conexion entre la chica y la criatura.
Пропавшая девочка Сюзи Сэлмон и ее сестра Линдси Сэлмон ( справа )
NIÑA PERDIDA, SUSIE SALMÓN Y SU HERMANA LINDSEY SALMÓN.
Хотела, чтобы ее девочка была как она, и боролась со злодеями.
Quería que su hija fuera como ella y peleara contra los malos.
Только потом мы ее нашли. И я подумала, что девочка чего-то испугалась. Но она нам так и не сказала чего именно.
Luego la encontramos y me di cuenta que algo la había asustado, pero nunca logramos que nos dijera qué.
В один прекрасный день твоя мама, еще маленькая девочка... выходит на луг и видит мужчину, без одежды.
Y un buen día... Tu madre era pequeña, y encontró allí a un hombre. ¡ Sin ropas!
Какая маленькая девочка не мечтает вырасти и стать принцессой?
¿ Qué niña no sueña con ser princesa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]