English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Идите прямо

Идите прямо traduction Espagnol

103 traduction parallèle
- Идите прямо к двери.
- Ya estamos cerca de la puerta.
Идите прямо к окну.
Ve directo a la ventana.
Идите прямо до Данфера, там увидите льва и спросите дорогу.
Vaya directo a Denfert. Verá un león.
Идите прямо к Тао-Тсай, добро?
Procure ir directamente a Tao-Tsay, ¿ ok?
Вы сядете на поезд до Бургундии. По прибытии в Мерсо идите прямо в гостиницу "Глобус".
Una vez en Meursault, irá directamente al "Hotel du Globe".
Идите прямо.
Siempre recto.
Идите прямо, пройдите зеленую улицу, на развилке - налево, поднимайтесь в гору и вы не сможете его пропустить.
Straight pasado el exterior verde, tenedor a la izquierda, hacia arriba el aumento y no se puede perder.
- Газеты? Идите прямо, прямо, здесь метров сто.
Todo recto, a 100 metros.
Идите прямо туда. Выстраиваемся слева, один за другим. Теперь...
Sal, la fila de la izquierda, una cruz por persona.
Послушайте, Рэймон, не будем вмешивать в это полицию, идите прямо к ней...
-... la policía, así que vaya a su casa y... - Si quieres, te acompaño, Raymond.
Идите прямо передо мной.
Vaya delante de mi.
Идите прямо и налево и найдёте миссис Блэнд в кабинете 145.
Encontrará a la Sra. Sosa al final del pasillo a la izquierda. Sala 145.
Идите прямо сейчас, коль вам неймётся.
Ve inmediatamente, si lo deseas.
Идите прямо по коридору, вторая дверь налево.
Siga recto por el pasillo, la segunda a la derecha.
Идите прямо, и там за углом - в подворотню.
Sigue recto, justo en la esquina
Не продавайте их, идите прямо к кузнецу.
Ve directamente a ver a An-sung. No te alejes del camino.
- А потом вот что. Идите прямо туда.
Mire, yo ni siquiera estoy en el ejército.
Когда доберетесь до Рангуна, идите прямо в ваше посольство.
Cuando lleguemos a Rangoon, vá directo a la embajada.
Идите прямо, и вы в правильном направлении.
Cabecee desde allí e irá en la dirección correcta.
- Выпей кофе? - Идите прямо вперед.
- ¿ Puedo tomar café?
Идите прямо через те двери, вверх по лестнице и налево.
Es por esa entrada, subiendo las escaleras y a la izquierda.
Сверните налево и идите прямо к давилкам.
Necesitan doblar a la izquierda y seguir derecho por los moledores.
- Идите прямо в конференц-зал.
- A la sala de reuniones.
Идите прямо вдоль реки.
Siga recto junto al río.
Идите прямо через эти деревья, по направлении русла ручья и бегите.
Continúen derecho, sigan el cauce del riachuelo y corran. Me aseguraré de que la UAT las encuentre.
Идите прямо не останавливайтеь
Caminen al frente. Andando.
Идите прямо к кухонной палатке
Seguid adelante, hasta la tienda-cocina.
Извините, Вы не подскажите как пройти к Инчанг Стрит? Идите прямо через переулок и поверните на право.
Perdone, ¿ dónde esta Yinchang Street?
Идите прямо них.
Dirígete derecho a ellos
Идите прямо и наткнётесь на меня!
Camine derecho y tropezará conmigo.
Идите прямо, пока я вам не скажу.
Todo derecho, sigan hasta que les diga.
Идите прямо по коридору, поверните налево, а затем - вверх по лестнице.
Está bien, siga por el pasillo, gire a la izquierda, y suba las escaleras.
Идите прямо, а потом свернёте...
Vaya por allí y siga derecho... Entiendo.
Идите прямо.
Sigan caminando en línea recta.
Когда проникните, идите прямо сюда.
Cuando irrumpamos, conduce aquí al equipo.
Идите прямо сейчас!
Tenéis que ir ahora.
Идите прямо. Я достаточно долго ждал этого момента.
Entrar dentro He estado esperando mucho tiempo para esto.
Идите прямо к своей секции.
Id directamente a vuestra puerta.
Идите прямо сейчас.
Vayan.
Идите прямо по коридору, четвертая дверь направо.
Si sigue por este pasillo, es la cuarta puerta a su derecha.
Идите прямо по коридору справа... Поверните налево, два раза направо и еще раз налево. И окажетесь там где нужно.
Baje por el pasillo a la derecha gira a la izquierda, luego dos derechas, otra izquierda y ahí es.
Идите прямо, пока не скажу.
Muy bien, sigue avanzando jefe, hasta que te diga.
Это дорога на Байи? - Да, идите прямо.
¡ Todo recto!
Не идите на митинг прямо.
No dirigirse directamente a donde va uno.
Идите на восток, первый поворот налево и прямо.
Sigue por ahí, dobla a la izquierda y ahí está la salida.
Спуститесь в долину, но не идите в деревню, обойдите её справа - и выйдете прямо к источнику. Тогда спасибо.
Descienda hasta el fin del valle, pero antes de llegar al pueblo... tome el camino de la derecha y la gruta estará al final.
Идите... прямо вниз ангару, народ!
Adelante, derecho al hangar, amigos.
Идите дальше, прямо по туннелю.
Sigue en marcha, directo por el túnel.
Когда доберётесь до реки, идите на Северо-запад. По прямой, не сворачивая, примерно полтора дня.
Una vez que tocas la corriente, tienes que dirigirte al noroeste, más o menos en línea recta durante día y medio.
Идите прямо.
Vaya derecho.
Возьми детей и идите прямо, увидимся! Паша! Паша!
Atiendan a los chicos, sigan derecho...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]