Извинитесь traduction Espagnol
148 traduction parallèle
Извинитесь за нее перед гостями "
SI ES NECESARIO, NOS DISCULPAMOS POR ELLA.
Генерал, будьте добры, извинитесь за меня перед остальными.
¿ Me disculparía con la gente de nuestra mesa?
Но мой вам совет - скажите им, что плохо себя вели и сбежали, и извинитесь.
Pero si quiere mi consejo, dígale sólo que ha sido un chico malo, que se escapó de casa y que lo siente.
А мой вам совет - приходите в церковь в воскресенье, скажите, что десять лет не были на мессе и извинитесь.
Y si tú quieres el mío, ve a la iglesia el domingo... y di que llevas 10 años sin ir a misa, y que lo sientes.
Вы извинитесь за меня перед полковником?
¿ Querrán disculparme con el Coronel?
Полковник Дакс, извинитесь или будете арестованы.
Coronel Dax. Discúlpese ahora mismo, o tendré que hacer que lo arresten.
Извинитесь за меня.
- Le importan un bledo, guárdeselos.
Извинитесь!
Vamos, discúlpate.
Извинитесь за меня перед своим ассистентом?
¿ Le comunicará mis disculpas a su ayudante?
Вы немедленно извинитесь перед мадам Штайнер.
- ¿ Qué dice? ¡ Ni hablar!
Одним словом, извинитесь за меня перед Его Святостью.
En una palabra, decirle a Su Santidad que lo siento.
Извинитесь сейчас же.
Pide perdón ahora mismo.
Эй, вы ей нагрубили. Извинитесь сейчас же.
La has insultado, ¡ retíralo pídele perdón!
Если Вы извинитесь, я охотно прощу Вас.
Si me presentáis vuestras excusas, os perdono gustosamente.
Я не уйду, пока вы не извинитесь за то что сделали с моей женой.
Sr. Burns no me iré hasta que se disculpe por lo que ha hecho.
Нет. Но если вы извинитесь, мы забудем обо всем.
Si me pides perdón, puede que sí.
Извинитесь и откажитесь.
Discúlpese y dimita.
Вы извинитесь перед командором Синклером неофициально. За свое поведение.
Pedirá disculpas al comandante Sinclair por su actitud, en privado.
Извинитесь за меня.
Discúlpese de mi parte.
Попросите доктора Миллера их принять. Не сможет, извинитесь...
Pregúntale al Dr. Miller si él puede, si no discúlpate...
Вы сейчас встанете, возьмете ваш журнал и извинитесь перед моим другом Саймоном при всех.
Se van a levantar... e ir hacia allí, llevarte tu revista... y disculparte con mi amigo Simon. Disculpa.
Извинитесь перед деревом или проведете ночь в тюрьме.
Discúlpese ante el árbol o pasará la noche en prisión.
Извинитесь перед деревом сейчас же, или я зову подкрепление.
Discúlpese ahora o solicitaré apoyo.
Извинитесь! – Нет, нет. Не стоит извиняться...
no no. no necesitas disculparte.
Но в сейчас в этой комнате, Вы извинитесь перед г-н Мендозой.
Pero en este cuarto, Uds. se disculparán con el Sr. Mendoza.
А потом Вы сядете в свою патрульную машину, поедете за нами и извинитесь перед его сыном.
Luego, subirán a su patrulla, nos seguirán y se disculparán con su hijo.
Не уберём, пока не извинитесь перед лошадьми.
- No, hasta que se disculpe con mis caballos.
Я не уйду, пока вы не извинитесь перед лошадьми.
No me iré hasta que se disculpen con mis caballos.
Вы извинитесь перед Тимом?
¿ Piensas pedirle disculpas a Tim?
Вы извинитесь перед Тимом?
¿ Vas a pedirle disculpas a Tim?
- Вы извинитесь сейчас же?
¿ Vas a disculparte ya?
- Извинитесь.
- Discúlpense.
Вы извинитесь и уйдете отсюда.
Diga cualquier cosa y salga de aquí.
А теперь извинитесь и пожмите друг другу руки.
Pide disculpas y estrecha su mano.
Так если вы извинитесь, покаетесь во всех своих прегрешениях, я, может быть, вас прощу и продолжу свой праведный путь дальше.
En cuanto os disculpéis y reconozcáis vuestros pecados, os absolveré y me iré por el buen camino.
Далее, вы извинитесь перед шефом полиции Стоквеллом.
Es más, pedirá vd. disculpas al Jefe de Policía Stockwell,
Извинитесь!
¡ Discúlpate!
- Извинитесь!
- ¡ Ahora!
Извинитесь, а я позабочусь о Тренте говнюке.
Entonces yo os protegeré del mierda ese de Trent.
Встречайте Лэнни! Извинитесь за меня перед ним!
No podemos esperar a Lanny, por favor, dile que me disculpe.
Извинитесь, побыстрей.
Deprisa, discúlpese.
Извинитесь.
Hey, discúlpese.
Перед тем, как вы все извинитесь за то, что взломали мою дверь, я хотел бы взглянуть на ордер.
Antes de eso, todos ustedes han de disculparse por derribar mi puerta. Quiero ver la orden.
Вы извинитесь, или вы уволены.
Te vas a disculpar o estás despedido.
- Извинитесь перед матерью, молодая особа.
- Discúlpate con tu madre, jovencita.
какие разговоры я просто хотел извиниться за партнершу и вы извинитесь за свою.
Al diablo con la charla. Yo me disculparé por el comportamiento de mi compañera... y tú te disculparás por el comportamiento de tu compañera.
Извинитесь...
Dile...
И извинитесь еще раз.
¡ Y pídanle disculpas otra vez!
- Извинитесь.
- Deben disculparse.
Извинитесь перед моей женой, я виноват перед ней.
Cada vez suena más fuerte.
-... извинитесь перед...
- Dile a mi... - Intenta no hablar, ¿ de acuerdo?
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
извините за ожидание 27
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиниться 158
извините его 19
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109
извинение 44
извини за то 131
извини за это 177
извини за 17
извини нас 66
извини за вчерашнее 33
извините за вторжение 74
извинитe 91
извините за это 109