English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Извиняй

Извиняй traduction Espagnol

968 traduction parallèle
Не извиняйтесь за то, что не доверяете людям, Конни.
No te disculpes por dudar de la gente, Connie.
Не извиняйтесь.
No te disculpes.
Не извиняйся.
No te disculpes.
Не извиняйся за то, что ты думала обо мне.
No te excuses de por lo que hayas hecho.
- Не извиняйтесь, я уважаю писателей.
No es necesario. Siento mucho respeto por los escritores.
- Не извиняйтесь.
- Por favor, no se moleste.
- Прости. - Нет, не извиняйся.
- ¡ Oh, no te disculpes!
- Нет, я бы не посмел. - О, не извиняйтесь, я польщена.
No se disculpe, me halaga.
Не извиняйся. никто не виноват.
- No lo lamentes, no es culpa de nadie.
Здесь сказано, что некая Эрика Шлютов... Фон Шлютов, извиняйте, была активной фон-нацисткой 19фон-35 года.
Aquí dice que una cierta Erika Schluetow von Schluetow, perdón ha sido una activa "von" nazi desde 1935.
Не извиняйся, я тоже задержался.
Tranquila...
Не извиняйся, это ж я тебя задержала.
No se disculpe. Lo pedí.
Не извиняйся. Он очень хорошо отзывался о тебе.
ÉI dijo que le caías bien, pero que él a ti no.
Не извиняйтесь.
No lamente nunca nada.
Не извиняйся. Я уже привыкла.
- Tranquila, empiezo a acostumbrarme.
Прошу не извиняйтесь.
Déjese de cumplidos.
Не извиняйся передо мной.
No necesita pedirme perdón.
Не извиняйся, тебе хорошо заплатили.
- No te disculpes. Te he pagado bien.
- Не извиняйся
- No se disculpe.
- Не извиняйся, сынок. Я восхищён твоим мужеством.
- No se disculpe, hijo, admiro su valentía.
Не извиняйтесь. И если я могу быть вам чем-нибудь полезен...
Ya estaban acostados.
- Не извиняйтесь, не надо.
¡ No se disculpe!
- Не извиняйтесь, я ещё 30 лет назад избавился от своей жены.
No se apure, llevaba 30 años queriendo librarme de mi mujer.
Не извиняйтесь.
No pida perdón.
Пожалуйста, не извиняйтесь.
Por favor, no se disculpe.
Не извиняйтесь.
Sin lamentaciones.
О, Арати. Мне так жаль. Не извиняйся.
Lo siento de veras, Arati.
- Не извиняйтесь.
- No se disculpe.
Не извиняйся, мне это не нравится.
No pidas disculpas por mí. No me gusta, Junior.
Извиняйся!
¡ Discúlpese!
Не извиняйся, Джорджи...
No te disculpes, Georgie.
Джулиан, не извиняйся. В конце концов, я сама попросила тебя быть с нею поласковее.
Después de todo, fui yo quien te dije que fueras cariñoso.
Не извиняйся.
No lo sientas.
Не извиняйтесь, оно так красит вас.
Hace bien emborracharse de vez en cuando.
- Не извиняйся, если так не думаешь.
- No te disculpes si no lo sientes.
Не извиняйтесь, месье.
No tiene que disculparse, señor
Не извиняйся, мой маленький супермен.
No se disculpe, mi pequeño Superman.
Не извиняйся.
No lo hagas.
- И нe извиняйcя.
- Y no lo sientas.
- Не извиняйся.
- No puedo hacer nada.
Нет, нет, нет, прошу вас, не извиняйтесь. Я знаю, что я, как говорят, резко постарел.
No tiene por qué disculparse.
Не делай так. Не извиняйся, потому что я пришел на три часа позже.
No te disculpes conmigo porque llego 3 horas tarde.
Ты извиняй, Аспарух, что мы по-нашему зовем тебя Пурко, но не можем мы поняты, что ты теперы такое?
Asparuj, perdona que te llame Purko pero no nos hacemos a la idea de ¿ qué es lo que eres ahora?
- Ну тогда извиняй, я забыла.
Lo siento, lo olvide.
Не извиняйся... нотаризируйся! Блок.
"No te disculpes... ¡ notariza!" ¡ Giro de 360º! "
Не извиняйся перед простолюдинами.
No te disculpes con esta chusma.
Не извиняйтесь, это была я.
No hay necesidad de disculparse, fui yo.
- Не извиняйся.
No lo sientas.
Не извиняйся.
No se disculpe.
- Не извиняйтесь, капитан Кирк.
- No se disculpe, capitán Kirk.
Извините, вы на моем месте сидите. Не извиняйся.
No os disculpéis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]