Иисуса христа traduction Espagnol
423 traduction parallèle
" жизни будущего века, через Господа нашего Иисуса Христа,
" a la vida eterna mediante nuestro Señor Jesucristo...
Не отварачивай Своего лица от нас с презрением но смилуйся над нами ради Твоего Сына, Иисуса Христа!
Mira nuestra aflicción. Vuelve tu rostro hacia nosotros, ten piedad de nosotros... por Jesucristo, tu hijo.
Задыхаюсь Не скачи, ради Иисуса Христа!
¡ Me asfixio! ¡ No galopes, por Jesucristo!
История Иисуса Христа, изложенная генералом Лью Уоллесом.
Una Historia de Cristo POR EL GENERAL LEW WALLACE
Можете ли вы представить себе Господа нашего Иисуса Христа живущим, как богатейший человек на всей Земле?
¿ Te imaginas a Jesucristo viviendo como un hombre rico?
Если вы примите веру Господа нашего Иисуса Христа мир последует за этим.
Si adopta la fe de nuestro SeñorJesucristo... habrá paz.
И я приказываю вам, всем нечистым духам и легионам демонов, освободить во имя Господа нашего Иисуса Христа, тело и душу этого божьего создания.
Y os ordeno a vosotros, pelotones de fantasmas y legiones de demonios, que os separéis, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo, de esta criatura de Dios.
Четвёртое : четверо евангелистов, Матфей, Марк, Лука и Иоанн, поющие хвалы во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
Cuatro : los cuatro evangelistas, Mateo, Marcos, Lucas y Juan, que cantaron el evangelio delante de Cristo.
Без меча... Он следовал примеру Иисуса Христа.
Había dejado los padres en el Ceará... y cumplía la misma penitencia de Nuestro Señor Jesucristo.
Вот уже 1916 лет, как человечество говорит о казне Иисуса Христа.
Durante 1916 años, la humanidad ha hablado de la ejecución de Cristo.
Наставник, вы знали Иисуса Христа?
Señor, ¿ conoció a Jesucristo?
Навроде Иисуса Христа.
Como si fueras Jesucristo.
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo... el amor de Dios y la cercanía del Espíritu Santo. Que estén con nosotros para siempre.
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Para todos nosotros imploramos tu bondad. Permite que junto a la Virgen María, bienaventurada Madre de Dios, junto a los apóstoles y todos los santos, a quienes brindas tu afecto, participemos de la vida eterna y te ensalcemos. Por Jesucristo, tu amado hijo.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
Por Jesucristo, Tu hijo, nuestro Señor, que vive y reina contigo en la unidad del Espíritu Santo, que es Dios, por los siglos de los siglos.
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа,
Pero, más alla de nuestros temores, debemos tener una fe enraizada en el Dios de Jesucristo,
и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны, был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
y que sin cesar ese hombre, ese santo que estamos llamados a ser, ese hombre, es un hombre que, por un lado, está dominado por cierta dificultad para vivir, para ser, para vivir con su existencia de hombre,
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Si alguien osa decir que por el sacrificio de la misa, se comete blasfemia contra el sacrificio de Jesucristo muerto en la cruz...
Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
Guárdanos de todo lo malo y perjudicial. Y condúcenos a cuanto fuera bueno para nuestra salvación. - Por Jesucristo nuestro Señor.
Бог Иисуса Христа.
Dios de Jesucristo.
Сия же есть жизнь вечная, да знают Тебя, единого истинного Бога, И посланного Тобой Иисуса Христа.
Esta es la vida eterna, de los que te conocen el único Dios verdadero, y Jesucristo a quien has enviado.
Прими, брат, сие есть тело Господа нашего, Иисуса Христа.
Recibe, hermano, el viático del cuerpo de nuestro Señor Jesucristo.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
Santo es el Señor, Dios Padre omnipotente y eterno Dios, te rogamos que nuestro hermano participe del sagrado cuerpo de nuestro Señor Jesucristo, tu hijo, que recibe como una eterno remedio para el cuerpo y el alma de aquel que vive y reina contigo y el Espíritu Santo, un solo Dios, por los siglos de los siglos.
Я совсем не люблю Иисуса Христа!
A mi no me gusta Jesucristo.
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
¿ Crees en Jesucristo, su único hijo, nuestro Señor?
... зная, что грехи твои будут прощены... ... через смерть на кресте Господа нашего Иисуса Христа ".
A cambio tus pecados te serán perdonados, por obra y gracia de Nuestro Señor Jesucristo que nos redimió en la cruz.
Франческо ступай во имя Господина нашего Иисуса Христа.
Francisco id en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
"Изгоняю тебя Святым Крестом Господа нашего Иисуса Христа... "... кто живёт и правит воедино с Отцом и со Святым Духом. "
Por la señal de la Cruz de nuestro Señor Jesucristo que vive y reina con el Padre y el Espíritu Santo. "
И утешимся надеждой на воскресение к вечной жизни по воле Господа нашего Иисуса Христа.
Demostramos la esperanza cierta de la Resurrección a la vida eterna, a través de nuestro Señor Jesucristo.
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Dios todopoderoso, te encomendamos a nuestra vecina Joanna confiando en tu amor y misericordia y creyendo en la promesa de resurrección y vida eterna a través de nuestro Señor Jesús Cristo. Amén.
Боже всемогущий, Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа. Аминь.
Dios todopoderoso, padre de toda la familia celestial y terrestre acompaña a los que sufren que mientras reposen sobre tu fortaleza, los levantas y crean en las buenas nuevas de la vida en el más allá a través de Jesús Cristo, nuestro Señor, Amén.
Сразу иди к собору святого Патрика... подойти к алтарю и попроси Иисуса Христа... если меня повесят.
Patrick... y pregúntale a Jesucristo... si ya le estoy cogiendo el tranquillo.
Это несомненно потомки тех групп... которые бросали камни в НЕГО Иисуса Христа... на Крёстном пути.
Seguro que son descendientes de los mismos... que le lanzaron piedras a Él... en la Vía Dolorosa.
"Путь подростка к спасению через крест Иисуса Христа".
El camino de la Salvación adolescente mediante la cruz de Cristo.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
¿ Hay algo más natural, algo que consuele más? ¿ No es una gran esperanza reunirnos algún día con ese rebaño sagrado? La esperanza de la vida eterna, de la verdadera vida, separada de los cuidados mundanos, cara a cara ante la felicidad eterna con el Todopoderoso, quien con su siervo, nuestro Señor Jesucristo, murió en la cruz por todos nosotros.
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
En la certeza y en la esperanza de la Resurrección a la vida eterna a través de nuestro Señor Jesucristo, encomendamos a Dios Todopoderoso a nuestro hermano Mark. Y lo entregamos a la tierra.
Господь милосердный, Отец Спасителя нашего, Иисуса Христа, воскресение и...
Dios misericordioso, Padre de nuestro Señor, Jesucristo, Resurrección y vida.
Если думаете, что это из-за Иисуса Христа распятого, то это неправда.
Si creen que por causa de ese Jesucristo crucificado, se equivocan.
К Святой Церкви... Иисуса Христа Без Христа.
La única Iglesia de Jesucristo sin Cristo.
Иисуса Христа и Авраама Линкольна.
Jesucristo y Abraham Lincoln.
Ради Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь.
Benedictus Benedicata Per Jerum Christum Domimum Nostrum, Amén.
Кровью Иисуса Христа я соединяю вас в браке.
Por la sangre de Jesucristo... yo os uno en matrimonio.
Мы просим эти вещи во имя Иисуса Христа, Господа нашего.
Pedimos estas cosas en nombre de Jesucristo, Nuestro Señor.
Во имя сына его, Иисуса Христа, Который искупил тебя ; Во имя Святого Духа, Который освящает тебя.
En el nombre de su hijo, Jesucristo nuestro Señor,... que sufrió y murió en la cruz por nosotros.
Отец помазал Иисуса Христа на царствование... силой Святого духа.
El Padre ungió a Jesucristo como Señor... por el poder del Espíritu Santo.
И каждый день, когда восходит солнце, можно увидеть Иисуса Христа и Деву Марию, и Святого Георгия, и моего Святого Себастьяна с грудью, ощетинившейся стрелами.
San Jorge y mi San Sebastián... con el pecho clavado de flechas.
Во имя Иисуса Христа, Господь наш.
- En el nombre de Jesucristo. - Amén.
Именем Иисуса Христа, Господа нашего. Аминь.
Por Cristo Nuestro Señor
"Боже святый, Отец Всевышний, Господь предвечный и Отец... "... Господа нашего Иисуса Христа...
" Señor Todopoderoso, Dios eterno Padre de Nuestro Señor Jesucristo que arrojaste para siempre al fuego al tirano que enviaste a tu hijo para que aniquilase al león rugiente atiende nuestras plegarias y salva y arranca de las garras del demonio meridiano a este ser humano hecho a tu imagen y semejanza.
Благодари Всевышнего и Иисуса Христа!
Que Dios Todopoderoso,
У Церкви Без Христа нет Иисуса.
La Iglesia sin Cristo no tiene ningún Jesús.