Иисуса христа traduction Turc
341 traduction parallèle
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
Ortak arzunuzla burada bulunuyorsunuz. İsa Mesih'in öğretilerine ve Kutsal Kilisemizin usullerine göre burada bulunan tanıkların huzurunda sizleri karı koca ilan ediyorum.
Чтобы мы удостоились божественной благодати господа нашего Иисуса Христа.
Böylece aziz İsa'nın sonsuz hükmüne malik oluruz.
Не отврати лица твоего от нас, но буди милостив к нам, недостойным, во имя сына твоего единородного Иисуса Христа.
Yüzünü onlara dön. Senin oğlunun, İsa'nın, hatırına.
А то и на своей шкуре испытал. Даже страшные сказки про Бога-Отца, ангелов, Иисуса Христа и Святого Духа меня не очень пронимают.
Kutsal hayalet, Tanrı Babamız... ve İsa hakkındaki hayalet hikayelerini bile.
История Иисуса Христа, изложенная генералом Лью Уоллесом.
İsa'nın Öyküsü GENERAL LEW WALLACE'IN ESERİ
Дары Бога нашего, Иисуса Христа... любовь Бога и единство Святого духа... навеки с нами.
Efendim İsa'nın inayeti Tanrımın sevgisi Ve Kutsal ruhun dostluğu her daim bizimle olsun.
Молим тебя, яви нам благодать свою, позволь нам вместе с девой Марией, благословенной матерью Господа нашего, святыми апостолами и святыми всех времен, жившими в твоей милости, вкусить жизни вечной, чтобы мы пели хвалу тебе через Иисуса Христа, возлюбленного сына твоего.
Hepimize merhamet et. İsa'nın kutsal annesi Meryem havariler ve tüm azizlerle aziz oğlun İsa ile senin ebedi hayatını paylaşıp övelim.
Именем Иисуса Христа, твоего сына, господина нашего, который живет и правит с тобой в единстве святого духа, ибо он есть Господь наш во веки веков.
İsa, oğlun, tanrımız Kutsal Ruh'un birlikteliğiyle hüküm süren Tanrımız ebedi ve ezeli olacaktır.
Но, несмотря на наш страх, мы должны верить в Господа нашего Иисуса Христа,
Ancak korkularımızın ötesinde Tanrımıza İsa Peygambere inancımızı korumalıyız.
и что этот человек, этот святой, которым мы призваны стать, этот человек, с одной стороны, был направляем определенными жизненными трудностями, но, с другой стороны, он желал стать последователем Иисуса Христа.
Ve dönüşmemiz emredilen bu insan, bu aziz bu insan, bir taraftan hayatın çetin şartlarıyla, varoluşla insan hayatının dinamikleriyle arzularıyla, zayıflığıyla, hassaslığıyla sınava tabi tutulur.
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Her kim derse ki, Komünyon'un fedakârlığı,.. ... çarmıha gerilen İsa Mesih'in fedakârlığına karşı küfürdür ;..
Во имя Иисуса Христа, Господь наш.
İsa adına. - Amin.
Охрани нас, Господи, от всякого вреда и приведи нас к к нашему спасению, через Иисуса Христа, нашего Бога.
Kötü olandan bizi koru çünkü egemenlik ve güç daima senindir bizi günah işlemekten ve bütün kötülüklerden koru lûtfun, İsa Mesih yoluyla üzerimize olsun.
Я совсем не люблю Иисуса Христа!
Ben İsa'yı hiç sevmiyorum.
Веришь ли ты В Иисуса Христа, его сына, Господа нашего?
Onun oğlu ve Lordumuz İsa'ya da inanıyor musun?
"И терпела ты страдания терпеливо и не жалуясь,.. ... зная, что грехи твои будут прощены... ... через смерть на кресте Господа нашего Иисуса Христа".
Sen bunlara isyan etmeden ve günahlarının bağışlanacağını bilerek itaatkar bir şekilde boyun eğdin lordumuzun, İsa'nın çarmıhındaki ölümden sonra bağışlanacağını.
"... Господа нашего Иисуса Христа...
" ve peygamberimiz İsa'nın Babası...
" Изгоняю тебя Святым Крестом Господа нашего Иисуса Христа...
" Babayla ve Kutsal Ruhla birlikte yaşayan ve hükmeden...
Боже всемогущий, вручаем тебе душу рабы твоей Джоанны и веруем в твоё милосердие и вечную жизнь через господа нашего Иисуса Христа, аминь.
Ulu Tanrım, sevgili komşumuz Joanna'yı sana gönderiyoruz. Yüce efendimiz İsa'nın yolunda, senin sevgine ve merhametine sığınıyoruz, amin.
Создатель небес и земли, дай силу тем, кто скорбит, чтобы отреклись они от горести и уверовали в жизнь вечную через господа нашего Иисуса Христа.
Yüce efendimiz İsa'nın yolunda, onlara bu dünyanın ötesindeki hayatı unutturma, amin.
- Во имя Господа нашего, Иисуса Христа.
- İsa'nın ve Tanrı'nın adına.
"Путь подростка к спасению через крест Иисуса Христа".
Gençliğin İsa yolundaki kurtuluşu.
что может служить большим утешением? Господа нашего Иисуса Христа
Bundan daha doğal, daha yüce bir teselli ne olabilir? Kutsal olanların arasına bir gün yeniden dönmek, en büyük dileğimiz değil mi? Ebedi kutsanışta yüce tanrı ile yüzyüze, dünyevi zevklerden arınmış, sonsuz ve doğru hayatı yaşamak.
Благодари Всевышнего и Иисуса Христа! Хвала ему, что ты родился...
# Sana can veren İsa'nın babası Tanrı... #...
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
Mutlak yeniden doğuşa dek efendimiz, Yüce İsa kardeşimiz Mark'ı Kadir-i Mutlak Tanrı'ya emanet ediyoruz. Ve onu toprağa teslim ediyoruz.
Господь милосердный, Отец Спасителя нашего, Иисуса Христа, воскресение и...
Merhametli Tanrımız, efendimiz İsa'nın babası, yeniden doğuş ve yaşamın...
Кровью Иисуса Христа я соединяю вас в браке.
Hazreti İsa'nın kanı ile... sizi evlilik bağıyla birleştiriyorum.
— В том, что они умнее нас... А еще — в том, что они распяли Иисуса Христа.
Belki bizden zeki olduklarındandır, bir de İsa'yı çarmıha gerdiklerinden olabilir.
"... к храму, где... " "... где хранится чаша с кровью Иисуса Христа... "
İsa Mesih'in kanının olduğu kabın sonsuza dek durduğu tapınağa kadar.
Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святого Духа со всеми вами.
Rab İsa Mesih'in lütfu, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un paydaşlığı hepinizle birlikte olsun.
О Боже, вверь дитя сие, Лору, Твоей непреходящей любви и заботе, и приими нас всех в Твоем царствии небесном. О том же молим Сына Твоего Иисуса Христа, Господа нашего, живущего и царствующего с Тобою, и Святого Духа, единого Бога, ныне и присно и во веки веков.
Rabbim, Laura'yı senin bitmeyen ilgi ve sevgine emanet ediyoruz ruhumuzu cennetine alasın aynı, oğlun İsa'yı, Rabbim seninle yaşayan ve yöneteni ve Kutsal Ruh'u aldığın gibi tek olan Rabbim.
И так, во имя Господа нашего, Иисуса Христа, мы воскреснем.
Evet, Yüce İsa'ya ve Tanrımıza inanan insanlar bir gün dirilecekler.
Всемилостивый Боже, отче Господа нашего Иисуса Христа.
Merhametli Tanrım, Hazreti İsa'nın Babası...
Даже самого Иисуса Христа истязали плетьми на улицах, на рынке,
Hz. İsa bizzat kırbaçlarını hisssetmiştir, sokakta, pazar yerinde hatta çarmıha gerildikten sonra bile.
Во имя Иисуса Христа, благодарим Тебя.
Tanrının adına, şükürler olsun. Amin.
Да простит тебе грехи благодатью Сына своего Иисуса Христа, да укрепит тебя в добродетели, и силой Духа Святого да приведёт тебя в Царствие Небесное.
Yüce İsa adına tüm günahlarını bağışlasın. Kutsal Ruh gücüyle sendeki büyük iyilikleri güçlendirsin, seni sonsuz yaşamda korusun.
Поминал ли ты имя Иисуса Христа всуе?
İsa'nın adını boş yere mi telaffuz ettin?
Год 1912 от Рождества Господа нашего Иисуса Христа.
Yıl 1912...
Клянусь Господом и именем Иисуса Христа.
- Pekâla, vampir avcıları şimdi gidip biraz vampir öldürelim. İsa adına, Tanrı üstüne yemin ederim.
Я клянусь именем Бога и Иисуса Христа!
İsa adına, Tanrı üstüne yemin ederim.
Веришь ли ты в Спасителя нашего Иисуса Христа и отвергаешь Сатану?
İsa'yı kurtarıcın olarak kabul edip Şeytan'ı reddediyor musun?
Бог наградил Иисуса Христа.
Tanri Isa'yi kutsasin!
Создатель рая на Земле и всего, что видимо и не видимо, я верую в единого Иисуса Христа, Сына Господнего... Я верую в единого Иисуса Христа, Сына Господнего...
İsa'nın tanrının tek oğlu olduğuna inanıyorum.
Возблагодарим Господа нашего Иисуса Христа за хлеб наш насущный.
İsa aracılığıyla yüce varlığının zenginliğinden aldığımız bu nimetleri ve bizi kutsa, ey Tanrım. Âmin.
Кто поднял тему Иисуса Христа?
Kim.... İsa konusunu açtı, gerçekten?
И так, я пришёл сегодня, что бы сказать вам... что кровь Иисуса Христа
Ben de sizlere burada Yüce İsa'nın kanının...
Религии Иисуса Христа
Yüce İsa'nın dinini
Вы приняли Иисуса Христа своим личным спасителем?
İsa'nın kurtarıcıIığını kabul ettin mi?
Вы объявили о своей любви друг другу перед лицом Иисуса Христа.
İsanın huzurunda bir kez daha aşkınızı ifade ettiniz.
Ты... Ты считаешь Иисуса Христа своим личным богом и спасителем?
İsa'yı... isa'yı kabul ettin mi tanrın ve koruyucun olarak?
"Ты веришь в Спасителя нашего Иисуса Христа?".
"Kurtarıcın olarak İsa'ya inanıyor musun?" - Şaka yapıyorsun.