Или думаешь traduction Espagnol
1,005 traduction parallèle
Или думаешь?
¿ O sí?
Или думаешь, убийство тебе сойдет?
Quizás no creas que el homicidio te sienta bien.
Ты же не думаешь что это плохо, или думаешь?
¿ verdad?
Ты влюблена или думаешь, что влюблена?
Bueno, ¿ lo estás, o crees que lo estás?
Или ты думаешь по-другому?
¿ No irás a decirme que estoy equivocado?
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
¿ Crees que nunca seré capaz de escribir musica, ni dentro ni fuera de aqui?
Или я всажу в тебя пулю. Как ты думаешь, что Перл со мной делает?
¿ Qué te crees que Pearl está haciendo conmigo?
Послушайте, не относитесь к нему слишком серьезно, с ним все будет в порядке понимаете он очень добрый парень он никогда не пройдет мимо кошки или собачки не погладив их думаешь, он так же смотрит и на меня?
Ya lo veremos. Todo fue culpa de un actor que iba a Hollywood. El muy hortera decidió llegar a lo grande.
Или ты думаешь, что это заведет слишком далеко?
¿ O crees que sería llevar las cosas demasiado lejos?
Не думаешь, что нам следует пойти и самим потанцевать, или предпочитаешь наблюдать?
¿ Crees que debemos ir a bailar o prefieres mirar?
Ты думаешь, Миллер или Шервуд выслушивали бы такую ерунду оттебя?
¿ Crees que Miller o Sherwood tolerarían las tonterías que yo te aguanto?
Ты не можешь, но думаешь, что должен или что-то вроде этого.
No puedes, pero crees que deberías, o algo parecido.
Какты думаешь, я понравлюсь Стенли или будудля него просто обременительной родственницей?
¿ Te parece que Stanley me apreciará o seré sólo un pariente político? No lo soportaría.
Стенли, ты не представляешь, какты смешон, если думаешь, что моя сестра или я или любой член нашей семьи можем обманывать кого-либо. Ладно.
No sabes lo ridículo que te has puesto sugiriendo que mi hermana u otra persona de mi familia puede haber estafado a alguien...
Андрэ, что такое судьба, если всё бывает по-разному, если я сказала слово, или сделала один жест вместо... другого, ты же не думаешь, что это, скажем жестокое слово... может исчезнуть и не стать причиной, спровоцировавшей смерть моего сына?
Andrea, qué fatalidad. Si las cosas hubieran sido de otra forma. Si yo hubiese dicho una palabra o comprendido un gesto en lugar... de otro. ¿ No se da cuenta lo atroz que es que una palabra... que ya no puede borrarse haya sido lo que provocó la muerte de mi hijo?
Думаешь, он рад, что женится на мне... или ты думаешь, он начал уже жалеть об этом?
¿ Crees que se alegra de casarse conmigo... o crees que comienza a arrepentirse?
Или ты думаешь, что она...
- ¡ Qué disparate!
Как думаешь, она не собиралась от тебя удрать или броситься под машину?
Imaginas que todo es marcharse o quedarse demasiado.
Думаешь, мне есть дело до этого вонючего острова или до новой звезды генерала Каммингса?
¿ Crees que me importa esta maldita isla? ¿ O que el general Cummings reciba otra estrella?
Или ты думаешь, что я взяла пса ради потворства твоему эгоизму?
¿ Que para satisfacer como siempre tu egoísmo siga teniéndote aquí al perro?
Предполагаю, ты думаешь, что я слишком бесстыдная, или сдуревшая, или что-то вроде этого.
Supongo que pensarás que soy una descarada o que estoy loca.
Дорогая, не думаешь, что тебе нужно пойти посидеть с ней, или ещё что?
¿ No crees que deberías ir a sentarte con ella?
Как ты думаешь, это кукуруза или пшеница?
¿ Qué crees que es, maíz, trigo? Trigo.
Да, хорошо! Вот, здесь тридцать футов или около того, думаешь, сможешь сделать это?
Sí, son unos 10 metros más o menos, ¿ crees que podrás?
Как это так - "пошёл домой"? Или ты думаешь, что можешь делать всё, что в голову взбредёт?
¿ Te crees que todo el mundo... puede dejar el trabajo cuando quiera y volver a casa?
Ты действительно ли так думаешь, или просто тебе хотелось бы так думать?
¿ Es lo que realmente crees o o sólo lo que te gustaría creer?
Если бы нам пришлось рассказать им эту историю, ты думаешь, они бы поверили нам, или просто отвергнут, как легенду?
Si estamos para contarles la historia, crees que nos creerán o sólo pensarán que es una leyenda?
Или ты думаешь, что Генри делает нам одолжение?
¿ O es que crees que el primo Henry ha estudiado cómo hacernos ricos?
Открывай или тебе крышка. Думаешь, м-р Харриман пошел бы на смерть ради тебя?
Abra la puerta o se acabó. ¿ Cree que E.H. Harriman se haría matar por usted?
Эй, Гейл, когда ты бежишь, ты думаешь о том, что делаешь, или просто делаешь это?
Oye, Gale, cuando corres ¿ piensas en lo que haces o simplemente lo haces?
Ты думаешь, я волчок или что?
¿ Quien crees que soy?
Он говорит если я возьму сразу 50 ящиков, то ящик будет стоить 2 марки 50 пфеннигов, или же 3,50 если я возьму меньше. Как ты думаешь, стоит брать больше? Конечно.
si yo tomo 50 cajas puedo tenerlas por 2.50 cada una... o 3.50 si llevo menos ustedes que piensan seguro!
Я верю в то, что так думаешь В то, что ты на самом деле ослабла или упала...
Te lo estás imaginando. Creo que te desmayaste o te caíste y tu imaginación hizo el resto.
Думаешь, мне будет легче, если это будет пулемет или самолет?
¿ Debo sentirme mejor por eso? ¿ Metralletas y aviones?
Думаешь, стоит взять сразу два или нет?
¿ Piensas qué debo comprar el par o no?
Думаешь, я бродяга или что-то в этом роде?
¿ Cree que soy una vagabunda?
Как ты думаешь : ему удалoсь или нет?
¿ Tú qué crees? ¿ Qué lo logró o no?
Ты не изложишь на 4-х, 8-ми или 12-ти страницах то, что ты знаешь, то, что ты думаешь, то, что ты должен знать, то, что тебе следует думать об отчуждении, о рабочих,
No dirás ni en cuatro, ni en ocho ni en doce folios lo que sabes, lo que piensas, lo que sabes que hay que pensar acerca de la alienación, de los obreros, del modernismo y de los recreos,
Или ты думаешь, мне нельзя?
¿ Crees que yo no puedo?
Ты правда думаешь, что мы, спасители образа жизни, могли бы вторгнуться Боливию или Гаити, а Джек?
¿ Crees que nosotros, salvadores del modo de vida, podríamos invadir Bolivia o Haití?
Ты не думаешь что мне уже достаточно больно Мы спорили об этом месяц назад или ты не помнишь этот день?
Crees que no soy suficientemente inteligente. Ya discutimos eso el mes pasado. ¿ No lo recuerdas?
Думаешь мне лучше отправиться в тюрьму или, может быть, позволить убить мою семью?
¿ Crees que es mejor que vaya a la cárcel o que maten a mi familia?
Или может, перекусим в Максиме. Что думаешь, Романа?
Tal vez una comida en el Maxim's. ¿ Qué te parece?
Иногда вдруг сталкиваешься с ним, он выходит из библиотеки или поднимается по лестнице, когда даже и не думаешь, что он дома, иногда он вдруг появляется неожиданно для всех за обеденным столом, точно привидение.
A veces te lo encuentras saliendo de la biblioteca o en las escaleras. Nunca sé si está en casa. Y de vez en cuando baja sin más a cenar...
Как ты думаешь, если я позвоню, мне принесут чаю или что-нибудь ещё?
¿ Me traerán un poco de té o algo si lo pido?
Так ты что думаешь, он виновен или нет?
Entonces, ¿ para ti es culpable o no culpable?
Её ударом правой. Или ты думаешь она вывихнула запястье, делая маникюр?
Un gancho de derecha. ¿ Crees que se torció la muñeca pintándose las uñas?
Эй, эй. Как думаешь... мальчик или девочка?
Hey, hey. ¿ Que crees que sea- - niño o niña?
Или кем угодно, если ты думаешь, что я справлюсь.
O algo así, si piensas que puedo hacerlo.
Ты думаешь об акуле или держишь курс прямо?
- Sigue recto o te doy con un tiburón en la cabeza!
Ты думаешь или ты уже в полуобмороке?
¿ Estás pensando o estás en medio de tu tartajeo?
думаешь 20114
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
или девочка 18
или две 34
или два 64
или даже 97
или да 53
или десять 23
думаешь я не знаю 19
думаешь ли ты 23
думаешь это смешно 26
или девочка 18
или две 34
или два 64
или даже 97
или да 53
или десять 23