English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Исправил

Исправил traduction Espagnol

299 traduction parallèle
Я исправил комнату.
He arreglado el salón.
Ты исправил? - Конечно, я исправил.
¡ Por supuesto que lo corregí!
Ты исправил свою ошибку?
¿ Has hecho las correcciones?
И не исправил это стерилизацией.
No se ha corregido por esterilización.
- Поэтому я исправил его, используя прямую связь с соответствующими центрами собственного мозга.
Así que lo solucioné creando una conexión directa a mi propio cerebro.
Папа, я исправил все носы.
Papa, he arreglado todas las narices.
Что-то насчёт хуёво сделанной машины, и он хочет, чтобы это исправил. Ладно?
La han cagado con un coche y quiere que lo arregles tú. ¿ Vale?
- Так. Пойдем и найдем Праха Ласа, чтобы он все исправил.
Así es, entre y haga que Prahka Lasa arregle esto como se debe.
ƒоктор ƒжаффе исправил ей уши.
Dr. Jaffe la ha operado de las orejas.
Он исправил дату отправления письма с 15-го на 16-е.
Cambió el matasellos del día 15 por el del día 16
А как ты исправил?
- ¿ Cómo supiste Io que era?
О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс.
O'Brien lo ha fijado temporalmente, pero podría ocurrir de nuevo. Si se repite, tal vez no podamos impedirlo.
Александр украл маленькую модель а потом сказал неправду, но я исправил ситуацию.
Alexander robó un modelo y después dijo una mentira, pero ya lo he arreglado todo.
- Уже всё в порядке, я исправил.
Está bien, ahora lo tengo.
Мне по ошибке дали одну из комнат членов семьи, но я исправил ситуацию.
Por error me dieron una habitaciön de la familia, pero lo he corregido.
Я исправил свое завещание и включил в него тебя.
Acabo de incluirte como beneficiaria en mi testamento.
- Я только что всё исправил.
- Esta arreglado.
≈ динственное, что € исправил, это сократил текст, дабы уложитьс € в 30 минут.
Y la única reescritura que he hecho fue cortar el guión para que dure 30 minutos.
Я всё исправил. Убрал оттуда Форда.
La tomé y saqué a Ford.
Ты исправил мои оценки, дал свой домашний номер.
Si lo soy, me halagas pero no puedo creer que arreglas mis calificaciones, me das tu teléfono, vienes acá solo...
Я исправил большую часть повреждений, но, к сожалению, эффект накопительный.
Reparé casi todos los daños pero desafortunadamente el efecto es acumulativo.
Я исправил ее снова.
Lo revisé de nuevo.
Насчёт встречи с тобой сегодня... Я надеюсь, что исправил ошибку.
Al reunirme hoy contigo espero poder enmendar algún daño.
Ты исправил всё!
¡ Lo arreglaste!
Туалет засорён, но... я всё исправил.
Su servicio está atascado, pero... eee... ahora lo arreglé.
- Если честно, сэр, это потому, что Ваш кандидат в Верховный суд ведет себя в манере, которая абсолютно непрофессиональна. - Я исправил.
- Lo hice.
Я просто хочу играть. Они знают, что ты исправил своё свидетельство.
Saben que cambiaste tu certificado de nacimiento.
Видимо, он вновь это исправил.
Solo la estaba reclamando.
Нет, нет, нет... Я всё исправил.
- No, no, lo arreglé.
Ты всё ещё не исправил своё радио?
Todavía no arreglaste la radio.
Ты исправил ошибку, пойдем вперед.
Bien. Tú arreglaste ese error. Olvidémoslo.
Другой коллега помог ускорить усыновление Брайана,... и исправил его свидетельство о рождении.
Otro falsificó los papeles de adopción y el certificado de nacimiento de Brian.
- Всё исправил?
- ¿ Lo arregló todo?
Я исправил несколько ляпов в моей собственной жизни.
Primero he corregido algunas injusticias en mi propia vida.
- И ты исправил эту копию броском правой?
- Lo archivaste lanzándolo?
Вроде бы я уже говорил, мистер Рейни : я хочу, чтобы ты исправил мой рассказ.
Ya se lo dije, Sr. Rainey. Quiero que arregle mi historia.
То, о чем мы вчера говорили, вроде бы хорошо исправил.
He corregido todo lo que hablamos ayer.
Все, исправил!
Lo he arreglado.
Я исправил!
Lo he arreglado.
Но я же исправил все, как вы сказали!
Pero arreglé todo lo que me pidió.
Все! Исправил на "смородину"!
Vuelve a ser "filete".
Ив Харрингтон из местных бездельников только что исправил меня перед президентом.
Esta especie de Eva Harrington me ha corregido ante del Presidente.
Я хочу, чтобы ты всё исправил.
Quiero que lo arregles.
- Я уже исправил!
Yo ya lo hice.
- Ты всё исправил! Ещё бы. Это тебе, но, похоже, оно сломалось.
Pero si llegas a decir una sola palabra... sobre las Mariquitas y lo que representamos... te denunciaremos más rápido de lo que Katie consume Vicodin.
Я сказала Реду, чтобы он исправил ту антисанитарную вещь, что он сделал с подушкой в вашей ванной.
Le dije a Red que tenia que arreglar la cosa poco sana que hizo con la almohada en su baño.
Ну вот, исправил.
Ya está, arreglado.
Клянусь, я исправил.
Juro que lo he arreglado.
А ты всё исправил?
¿ Solucionaste el problema?
А это он сделал, он отослал двух своих друзей на Вогу. Я пытался остановить работу телетранспортатора, но он каким-то образом это исправил.
Eso era lo que él estaba haciendo, envió a sus dos amigos abajo a Voga.
Он исправил имя в правах.
Deben saber, o-ho Deben saber

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]