English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ И ] / Исправил

Исправил traduction Turc

263 traduction parallèle
Ты несовершенный, дефективный. И не исправил это стерилизацией. Ты допустил три ошибки.
Sen hatalı ve mükemmel değilsin ve sterilize de olmadın.
Папа, я исправил все носы.
Baba, bütün burunları düzelttim.
Что-то насчёт хуёво сделанной машины, и он хочет, чтобы это исправил.
Bir arabaya berbat şeyler olmuş, bunu düzeltmeni istiyor.
Пойдем и найдем Праха Ласа, чтобы он все исправил.
hadi içeri gidelim ve Prakha Lasa'ya bu karışıklığı düzelttirelim.
Он исправил дату отправления письма с 15-го на 16-е.
Postanın damga tarihini 15'inden 16'sına çevirdi,
А как ты исправил?
Sorunun ne olduğunu nasıl anladın?
О'Брайен временно исправил их, но это снова может произойти в любой момент, и в следующий раз мы, возможно, и не сможем остановить процесс.
O'Brien geçici süreliğine tamir etti, ama bu herhangi bir anda tekrar olabilir. Bir dahakinde durduramayabiliriz.
Александр украл маленькую модель а потом сказал неправду, но я исправил ситуацию.
Alexander küçük bir maket çaldı, sonra da yalan söyledi. Ama durumu düzelttim.
- Уже всё в порядке, я исправил.
Tamamdır, hallettim.
Мне по ошибке дали одну из комнат членов семьи, но я исправил ситуацию.
Yanlışlıkla diğer bölümlerden birine girdim, fakat sonra yolu buldum.
Я исправил свое завещание и включил в него тебя.
Vasiyetimi değiştirdim. Artık sen de varislerimden birisin.
- Я только что всё исправил.
- Ben hallettim.
≈ динственное, что € исправил, это сократил текст, дабы уложитьс € в 30 минут.
Programı 30 dakikaya indirmek için kestim. Tek değişiklik de bu.
Ты исправил мои оценки, дал свой домашний номер.
Notlarımda ayarlama yaptın. Sonra bana ev telefonunu verdin.
Я исправил большую часть повреждений, но, к сожалению, эффект накопительный.
Hasarın çoğunu giderdim, ama ne yazıkki, etkisi giderek aratabilir.
Просто всё исправил, как было.
Geri aldım, o kadar.
Хотя я всё исправил.
Fakat ben geri aldım.
А я все исправил!
Ve ben düzelttim!
Они знают, что ты исправил своё свидетельство.
Doğum belgeni değiştirdiğini biliyorlar.
Видимо, он вновь это исправил.
Bir çeşit geri isteme şekli olabilir.
Я всё исправил.
Düzelttim.
Ты всё ещё не исправил своё радио?
Telsizini daha tamir etmedin mi?
Ты исправил ошибку, пойдем вперед.
Hatayı düzelttin, devam edelim.
Другой коллега помог ускорить усыновление Брайана,... и исправил его свидетельство о рождении.
Sonra da bir dostuna Brian'ın evlatlık ve doğum belgelerini hazırlattı.
Я уже кое-что сделал. Я исправил несколько ляпов в моей собственной жизни.
Önce, kendi hayatımdaki birkaç yanlışı düzelttim.
Вроде бы я уже говорил, мистер Рейни : я хочу, чтобы ты исправил мой рассказ.
Neden ama, daha önce söylemiştim, Bay Rainey. Hikayemi düzeltmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты всё исправил.
Durumu düzeltmeni istiyorum.
- Я уже исправил!
Ben zaten gerekeni yaptım.
- Рождество всё-таки наступило! - Ты всё исправил! Ещё бы.
Ama eğer Uğurböcekleri'yle ilgili tek kelime edersen seni Katie'nin Vicodin alışından daha hızlı hallederiz.
Я сказала Реду, чтобы он исправил ту антисанитарную вещь, что он сделал с подушкой в вашей ванной.
Red'e sağlıksız bir şekilde yastığınızı tuvalete tıktığı için, tamir etmesi gerektiğini söyledim.
Ну вот, исправил.
Tamam işte, düzelttim!
Клянусь, я исправил.
Vallahi tamir ettim.
А ты всё исправил?
Problemi çözdün mü?
Я исправил очень много шрамов от нефректомии.
Daha önce birkaç nefrektomi yarası tedavi ettim.
Если бы я не нуждалась в тебе, чтобы ты исправил лицо моего мужа, ты был бы уже уволен.
Kocamın yüzünü düzeltmen için sana ihtiyacım olmasaydı, çoktan kovulmuştun.
Если бы я смог сохранить наш брак, я бы исправил обе его руки прежде всего.
Eğer evliliği ayakta tutabilseydim, iki elini de en başta düzeltebilirdim.
- Ты всё исправил!
Her seyi duzelttin.
Нет, я исправил ее мозг, вернул моторные навыки, | и сделал напряженную, крайне трудную процедуру.
Hayir, beynini düzelttim, otomatik sistemini düzenledim ve stresli çok zor bir ameliyat yaptim.
Точно так же ты сказал четыре недели назад. Я не могу помочь тебе, но думаю что твой отец сразу бы это исправил.
Sanırım bu babanın en iyisini bilmediğini söyleyebilirsin.
И это просто не так исправил все.
Öyle hiçbir şey düzelmez.
Я имею ввиду я ничего не исправил.
Hiçbir şey olduğu gibi kalmıyor.
Чтобы ты всё исправил.
Böylece her şeyi değiştirebilirsin.
- Я ее уже исправил.
- Onları çoktan düzelttim.
Ну, я исправил ту сушилку вон там, исправил раковину жены моего друга и отвел тетю Мэри к врачу, чтобы ей там исправили рецепт.
Mesela şuradaki kurutucuyu tamir ettim, karımın arkadaşının lavabosunu onarmıştım, ayrıca Mary Teyze'yi tamir için doktora götürdüm.
Я исправил все... на главной площадке.
Olay yerinden düzeltiyordum.
Он всё исправил.
Evet, tamir ettiler.
Ты хочешь чтобы я исправил его изобретение.
Benden onun icadını tamir etmemi mi istiyorsun?
Теперь я знаю... почему Господь не исправил Бобби.
Artık, neden Tanrı'nın Bobby'i iyileştirmediğini biliyorum.
Он не исправил его потому, что... в нём нечего было исправлять.
Onu iyileştirmedi çünkü onun bir sorunu yoktu.
ƒоктор ƒжаффе исправил ей уши.
Dr. Jaffe onun kulaklarını yerlerine taktı.
Тайминг Phantom исправил Boris2777 Перевод Zaku
JnRMnT admin @ filmstop.net

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]