English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ И ] / Ищи что

Ищи что traduction Espagnol

99 traduction parallèle
Мы знаем, что он избивает людей до смерти, так что ищи что-нибудь... Чем бьют.
Sabemos que aporrea a la gente hasta matarla, así que busca algo aporreador.
Не зевай. Ищи что-нибудь необычное.
Mantén los ojos abiertos, busca cualquier cosa fuera de lo normal.
Хорошо, ищи что-нибудь, что могло связать Дэйва с доктором Хеллером
Ok, busca cualquier cosa que pueda vincular a Dave con el Dr. Heller.
У него были новый телефон и новая сим-карта, ищи что-то другое.
Tenía un nuevo teléfono y una tarjeta SIM nueva, hay algo más.
Ищи что-нибудь, чем можно выбить дверь.
Bueno, si lo ve, ¿ me puede avisar? Sólo que estoy muy preocupada.
Ищи что-нибудь, что поможет нам найти Геллара.
Busca algo que nos ayude a encontrar a Gellar.
Ищи что-то старое, что выбивается из общей картины.
Busca algo que sea muy antiguo o parezca fuera de lugar.
Не ищи неприятности, где их нет, потому что если не найдешь, то обязательно создашь их.
No debemos buscar problemas donde no los hay... porque si no los encontramos, los inventamos.
Адвокат, ищи лазейку в законе потому что мне надо на свободу.
Abogado, encontraré una salida legal a la causa, necesito estar afuera.
- Здесь разворота нет. Ищи поворот, лазейку, что хочешь, только быстро.
pero pronto!
Ищи киллеров не здесь, потому что будь я проклят если пойду на это.
Ve a buscar a los asesinos porque yo no pienso ir.
Потом мы сделаем вид, что пошли на экскурсию, горничная соберёт в это время наш багаж в последнюю минуту мы вспрыгнем на пароход, и ищи ветра в поле.
Entonces simularemos que nos vamos de excursión, le criada se ocupará del equipaje y embarcaremos en el último momento, ¡ ya está!
Нет, Мэгги, не все золото, что блестит. Ищи истинный смысл.
No te dejes deslumbrar, busca la esencia.
- Стивен, Майки, бросьте нам что-нибудь! - Мы ничего не можем найти. - Ищи, должно же что-то быть!
Steven, Mikey ¡ tiene que haber una manera!
Ищи все, что имеет отношение к фонду помощи.
Busca cualquier cosa relacionada con el fondo de pensiones.
'Я убедилась на собственном опыте, что ты никогда не изменишься. Не ищи нас. Надеюсь, что наши юристы
"Sé por experiencia... que nunca cambiarás... no nos busques... espero que nuestros abogados... puedan arreglar esto pacíficamante"
Ищи, сам знаешь что.
Busque eso.
Если ты что-нибудь потерял, ищи под кроватью.
- Nada. Si se pierde algo, busca debajo de la cama.
А теперь ищи работу, потому что денег мне нужно очень много.
Ahora conseguir un trabajo, porque Tengo un montón de dinero.
Любые компании, что он свяжет с Барксдейлом или людьми, которые имеют к нему отношение... ищи эти компании в городской поземельной книге.
Cualquier compañía que él vincule con Barksdale o con alguien cercano tú deberás confrontarla con el catastro del ayuntamiento.
Так что давай, ищи нас, говнюк.
Entonces búscanos, cabeza de mierda.
Ищи признаки наличия сына. Фотографии, что угодно.
Y busca pistas sobre tu hijo, fotos, lo que sea.
"Не в звездах, нет, а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
"La culpa, querido Bruto, no está en nuestro destino, sino en nosotros".
"Не в звездах, - нет, - а в нас самих ищи причину, что ничтожны мы и слабы".
Casio tenía razón : "La culpa no está en nuestro destino, sino en nosotros".
Ищи все, что пожелаешь.
Búscala si quieres.
Она не местная, так что ищи по отелям.
y ella no es de aquí, así que busca en hoteles.
Так что с понедельника ищи нового партнера.
Arreglado, desde el lunes buscarás a un nuevo compañero.
Ищи лаву. Извини что отрываю, но сейсмическое давление растет.
Odio interrumpir la escuela de cachorros pero la presión sísmica se está incrementando.
Чак Мы слышали, что Чак Басс не единственный, кто потерял того, кого любил, на этой неделе. Не ищи меня...
Hemos escuchado que Chuck Bass no fue el único
Ищи. Почему бы тебе не вернуться к расчёсыванию своих волос, или что ты там делаешь весь день?
¿ Por qué no sigues peinando tu cabello o lo que sea que haces todo el día?
Если не можешь что-то найти, ищи лучше.
Si no encuentras algo, busca bien.
К слову, жалко, что твоей невесты нет на этом шоу. Я напоила бы ее еще до того, как она успела бы выйти на съемочную площадку. Вот и ищи теперь работу со своими-то связишками.
Que lástima que tu prometida no está en este programa pudieramos haber tenido sexo antes de que se acostara con el resto de los actores.
Ты же знаешь, моя преданность делу совершенна, так что если я тебе понадоблюсь, ищи меня в таверне, подзаправлюсь выпивкой с какой-нибудь красоткой в обнимку.
Y sabes que mi devoción al deber no tiene límites. Es por eso que si me buscas estaré en esa taberna. Fortaleciéndome con una botella de vino.
И это факт, а не предположение, так что иди и ищи его.
Y ese es un hecho, no una teoría. Así que ve a encontrarlo.
Ищи как следует, есть шансы, что 1 или 2 человека знают, что произошло.
No importa como, mira cuidadosamente... es posible que haya dos o tres personas que la conozcan.
Ищи то, что похоже на колбасу с головой.
Busquen algo que parezca una tontería con cabeza.
У поджигателей отношения обычно крепче с матерями, чем с отцами, так что ищи матерей-одиночек, возможно, в прошлом с эпизодами плохого обращения, разводом, насилием в семье.
Los pirómanos normalmente tienen más relación con sus madres que con sus padres, vamos a buscar hogares con madre soltera. Con historial de abuso, mal divorcio o violencia paterna.
Tы, лучше быстрее ищи, потому что, если до вечера я бабки не получу - я вас в ментуру сдам!
Más te vale buscar rápido, porque si no tengo la plata esta noche, los entrego a la policía.
Да что ты говоришь. - Моша, ищи себе другой клуб!
Mosa, tienes que buscarte un club nuevo.
Сплетница не говорила, что это её дом. Так что ищи не только Джульет.
Bueno, Chica Chismosa no dijo que lo fuera así que no busques solo a Juliet.
Если тебя что-то не устраивает, ищи другое место, где остановиться.
Sí eso no te basta, buscate otro sitio donde quedarte.
* Собери все свои благословения и ищи то, что тебе нужно *
* Cuanta tus bendiciones para encontrar lo que estás buscando *
Иди ищи его. А я пойду всем расскажу, что ты наделал.
Tu búscalo, yo voy a decirles a todos lo que hiciste.
Пойман на границе... увезён в Выборг? Рей, ищи у себя в косметичке что-нибудь от менструальных болей - ты едешь обратно, за ним! !
¿ "Atrapado en la frontera, llevado a Vyborg"?
Так что, ищи любые зацепки, которые попадутся на глаза, пока будешь там.
Así que necesito que prestes atención a todas las pistas que puedas ver mientras estás allí.
Так что ищи самый концентрированный. Понял?
Así que consigue el más fuerte que tengas. ¿ Me escuchas?
Значит так : ищи то, что не по карману полицейскому или свяжет его с Зигги.
Significa esto : buscar que ya no se puede permitir policía o legaþi con Ziggy.
Ищи! Что это за чертовщина?
¿ Qué diablos es esto?
Я не прошёл кастинг, так что ищи другого, ладно?
Que no paso el casting, así que búscate a otro, ¿ vale?
Ищи те, что с маленькими мальчиками.
Busca uno que involucre a un niño.
Ищи то, за что можно зацепиться.
Encuentra un ancla.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]