English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Каждую секунду

Каждую секунду traduction Espagnol

404 traduction parallèle
Каждую секунду!
¡ Yo cada segundo!
Каждую секунду!
Y yo cada segundo.
Когда я сижу здесь одна, я каждую секунду жду, что кто-то постучит в дверь и скажет мне, что теперь я вдова.
Siempre temo que alguien llame a la puerta y me diga que soy viuda.
Каждую секунду вас ждет неизвестность.
En cada recodo del camino, a cada segundo encontramos la fascinación de lo desconocido.
Каждую секунду 14 человек заказывают пайк.
Cada vez que el reloj hace "tic-toc", catorce personas toman cerveza Pike.
Каждую секунду я буду ненавидеть тебя.
Le odiaré cada minuto.
Вы преследуете меня каждую секунду.
¡ Cuánto me alegro de haber venido!
Каждую секунду я с тобой.
Cada segundo, hasta el fin.
Я считаю, что мы вольны выбирать в каждую секунду нашей жизни.
En cada instante de nuestra vida, somos libres de elegir.
Я хочу, чтобы за капсулой следили каждую секунду.
Quiero esa cápsula vigilada cada segundo.
Я каждую секунду добавляю ей лишних хлопот.
Cada segundo es una carga para ella.
Каждую секунду, пока он медлит, наше движение набирает силу.
Cada momento que él se retrase, nuestro movimiento ganará fuerza.
Когда ДНК копируется в одной из ваших клеток, каждую секунду добавляются несколько дюжин нуклеотидов.
Cuando el ADN se copia en una célula se agregan docenas de nucleótidos.
Всю эту пылающую мощь питают недра Солнца, где каждую секунду 400 миллионов тон водорода превращаются в гелий.
Todo este poder agitador es conducido por el interior solar que convierte 400 millones de toneladas de hidrógeno en helio por segundo.
Каждую секунду они пронизывают мое тело и ваше.
A cada segundo, penetran en mi cuerpo y en los vuestros.
По Второй мировой войне каждую секунду всего за один беспечный вечер.
Una 2a Guerra Mundial por segundo en el curso de una tarde de ocio.
Каждую секунду из нас высасывали по пинте крови.
Estábamos perdiendo mucha sangre.
Прошло более сорока лет, но до самой своей смерти я буду помнить каждую секунду этого январского утра.
Han pasado más de 40 años, pero, hasta el día de mi muerte, recordaré cada segundo de aquella mañana de Enero.
я думаю о нем каждую секунду.
Pienso en él todo el tiempo.
Я вру каждую секунду.
Miento cada segundo del día.
Вообще-то, я ценю каждую секунду.
En verdad, valoro cada segundo.
Почему вы не хотите делать это КАЖДУЮ СЕКУНДУ, ПОКА ВЫ НЕ СПИТЕ?
CADA SEGUNDO QUE ESTÉS DESPIERTA?
Ты фиксируешь каждую секунду каждого мгновения твоей жизни.
Usted recuerda cada segundo de su vida.
Я благодарен жизни за каждую секунду, которая у меня есть.
Estoy agradecido de cada momento.
Когда вы знаете, что каждую секунду... Может прийти конец.
¿ Cuando sabe que en cualquier momento todo se habrá acabado?
Как будто события и обстоятельства изменяются каждую секунду, но я - единственный, кто их замечает.
Es como si las circunstancias cambiaran de un momento al siguiente, pero yo soy el único en percibirlo.
Я добуду тебе денег, и скоро приеду, и думаю о тебе каждую секунду.
Voy a conseguirte algo de dinero, vuelvo en unos días y estoy pensando en ti cada segundo.
Каждую секунду мы прижимались друг к другу все сильнее. Время остановилось.
Cada vez que caíamos en brazos el uno del otro el tiempo se detenía durante esos 4 meses.
Место, где жизнь зарождается каждую секунду,
Aquí es donde la vida quizás toda la vida, comienza.
Отец учил меня жить каждую секунду так словно это последний момент моей жизни.
Esa fue la razón por la que mi padre me enseñó a vivir cada segundo... como si fuera el último momento de mi vida.
Думаешь я не знаю, что ты чувствуешь каждую секунду? Оглядываешься через плечо, когда кто-то приближается к тебе сидишь один ночью и знаешь, что они могут тебя окружить.
¿ Crees que no sé qué sientes cada minuto del día volteando hacia atrás para ver si alguien te sigue sentado a solas por las noches sabiendo que pueden hallarte?
- Если вы будете беспокоиться о каждой бессмыслице во вселенной, вы будете беспокоиться каждую секунду до конца жизни.
- Si vas a preocuparte cada vez... que el universo no tenga sentido, tendrás que preocuparte... -... por el resto de tu vida natural.
С ним идёшь по жизни рука об руку,... проживаешь вместе каждую секунду.
Unidos mano a mano a cada segundo.
Как мы живем каждую секунду.
¿ Cómo vivimos esos segundos que quedan?
Каждую секунду, каждого дня я прикладываю нечеловеческие усилия, но в итоге делаю то, что хотят другие.
Cada segundo de cada día implica un esfuerzo sobrehumano para no terminar haciendo lo que todo el mundo quiere.
Я буду ступать тебе на пятки каждую секунду до понедельника а потом поеду домой.
Estaré sobre tu trasero a cada hora del día hasta el lunes día de mi partida.
Потом другая часть меня возмущается каждую секунду потому что он просто достает меня.
Luego la otra parte de mí resintió cada segundo de eso porque él es una persona difícil.
А если ты не уйдешь, мы решим, что больше всего на свете ты хочешь быть в моей команде. И будешь это демонстрировать каждую секунду, каждый Божий день.
Si aún estás aquí, es que tu único deseo es estar conmigo y lo demostrarás cada segundo de cada día.
- Карлос Кастанеда говорил, что каждую секунду надо прожить так, словно это твой последний танец на земле.
Carlos Castañeda dijo... "Vive cada momento como si fuera tu último baile en la Tierra".
И каждую секунду, что мы оспариваем известные факты... мы делаем ещё один шаг к массовому убийству.
Y con cada segundo que discutimos estos hechos nos acercamos a una masacre.
Жить радостной и полной жизнью каждую секунду.
Para vivir firme y alegremente en el momento.
Это не желание видеть его каждую секунду. Это не то, когда не можешь заснуть и представляешь, как он целует каждую клеточку твоего тела.
Porque... eso es amor.
За каждую секунду, что я провёл в этой адской дыре... вы проторчите по году в настоящем аду.
Por cada segundo que pase en este agujero infernal, ¡ Observaré como pasáis un año en un infierno en vida!
- Каждую секунду.
- Cada segundo.
И каждую секунду ты будешь говорить ему, что у него действительно классная задница.
Y decirle, de vez en cuando, que tiene un estupendo trasero.
Меня изрезали, порвали, моё лицо было изуродовано, и я страдала от болезненных ожогов каждую секунду не зная, закончится ли это, или станет еще хуже, пока я умру.
estaba herida, mi cara desfigurada y quemada sin saber si acabaria o seria peor hasta morir.
Ты хоть имеешь понятие о том,.. ... сколько электрических волн проходит через твою башку каждую секунду?
¿ Tienes idea de cuántos "electrorayos" atraviesan nuestra cabeza cada segundo?
Я буду с вами рядом каждую секунду. С вами.
Yo... voy a estar con ustedes... cada segundo...
Да, он думал о Макс каждую секунду каждого дня.
Sí. Él pensando en Max cada segundo de cada día
- Всё-таки нужно ценить каждую секунду.
Esto solo demuestra que, no puedes tomarte un segundo por sentado.
- Я заплатил за каждую вашу секунду своей кровью.
- Mira, amigo, te di todo el tiempo que pude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]