Каждый мужчина traduction Espagnol
211 traduction parallèle
После этого... Каждый мужчина делает так.
Y después, todos lo hacemos igual.
- Каждый мужчина должен...
- Todos los hombres deben tomar...
Я хочу, чтобы каждый ковбой, каждый мужчина, каждый юноша со всей округи был здесь немедленно. - Ты понял, Сид?
Quiero a cada vaquero, cada resero... cada hombre y muchacho de Pequeña España... junto a la cerca este, y que vayan rápido.
Хью Лонг сказал : "Каждый мужчина - король для кого-нибудь".
Huey Long dijo que todos los hombres son reyes y aquí el rey soy yo.
Каждый мужчина, женщина и ребенок с Морэлосе состоит в армии Сапата.
Los hombres, mujeres y niños de Morelos son el ejército de Zapata.
Каждый мужчина готов к семейной жизни, если встречает подходящую женщину.
Sólo hay que encontrar a la chica adecuada.
Я спешу добавить, что, так как каждый мужчина будет обязан нести ответственность производителя женщины должны будут быть отобраны для их сексуальных характеристик который должен будет иметь высоко стимулирующий фактор.
Y me apresuro a añadir, que ya que a cada hombre se le exigirá... cumplir... de forma prodigiosa en este terreno... las mujeres serán elegidas por sus características sexuales... que deberán ser de naturaleza altamente estimulante.
Тут нет ничего такого, через что не проходит каждый мужчина, начиная с первого в истории человечества.
No hay nada malo en ti que no haya estado mal con todos los otros hombres desde el primer modelo.
Подвергаясь смертельной опасности? ? Каждый мужчина вправе ожидать?
En un momento de peligro mortal, Cualquier hombre debería esperar
Каждый мужчина и каждая женщина в этом мире призваны в этот вечер поверить в то, что нежданная радость может их охватить,
Cada hombre, cada mujer de este mundo debe creer esta noche que una alegría desconocida puede embargarle,
Вот почему ваши мечты превращают вас в то, во что каждый мужчина превращает в своих мечтах каждую женщину :
Por eso es que sueña con hacer de ti... lo que todo hombre sueña hacer de toda mujer :
Где каждый мужчина принадлежит всем.
¡ Donde los hombres son de todas!
Каждый мужчина сначала сходит с ума по женщине, а потом женится на ней
Todo hombre se vuelve loco por una mujer y al final se casa con ella.
Никто не пытался раньше путешествовать так далеко, но каждый мужчина и женщина из моей дивизии доброволец,
Nadie había intentado un viaje de esta duración antes,... pero cada hombre y mujer de mi división eran voluntarios.
Поэтому каждый мужчина, который женится на зрячей женщине, должен также взять в жены одну или две слепых женщин.
Aunque creo que cada hombre se casará con mujeres que puedan ver, deberán tomar también una o dos mujeres ciegas.
И где каждый мужчина или женщина смогут испытать хоть половину, четверть, хотя бы самую малую толику того, что я чувствую к тебе.
Que hombres y mujeres sientan la mitad, un cuarto una pizca de lo que yo siento por ti.
Но также готов поспорить, что каждый мужчина в этом ресторане прочитал ту надпись в сортире. Заставляет задуматься, правда?
Pero fijo que todos los hombres aqui han leido lo que hay en el servicio y eso da que pensar, ¿ no crees?
Каждый мужчина, пойманный за руку за этим должен будет передать своего петушка ФБР.
Cualquier hombre visto fuera de control, o no, tendrá que entregar su picha al FBI.
Или это совпадение, что каждый мужчина, с которым я встречаюсь, умирает?
¿ O es sólo una coincidencia que todos mis novios se mueran?
И каждый мужчина на станции хотел бы купить ей "рактаджино".
Además, a todos los hombres de la estación les gustaría invitarla a un raktajino.
Каждый мужчина может это... теперь ты попробуй.
Y si ha habido un hombre... Ahora, trata.
Но прежде, чем ты остепенишься... тебе нужно разобраться со всем дерьмом. Все верно, ведь каждый мужчина делает выбор. Каждый мужчина здесь делает выбор.
pero antes de sentar cabeza, tenes que resolver toda esta otra mierda... es asi, por que todo hombre tiene una decicion para hacer... cada hombre aqui, tiene una decicion para hacer... y saben cual es la decicion.
И каждый мужчина, женщина, ребенок отдадут свои жизни за эту землю.
Y todo hombre, mujer y niño daría su vida antes de entregarnos su tierra.
Значит, ты одна потому, что каждый мужчина в Бостоне знает, что может тебя поиметь?
Y tú estás sola, porque todos los de Boston saben que pueden.
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
En lo más íntimo, cada hombre es un caballo salvaje.
Каждый мужчина и каждая женщина, из тех что вступили в бой с агентом, погибли.
Cada hombre o mujer que ha peleado con un agente, ha muerto.
Встаньте в очередь. Каждый мужчина, кто женится - сумасшедший.
Bueno, todo hombre está loco si se casa.
Каждый мужчина ненормальный, если он решил жениться?
¿ Que los que se casan están locos?
Согласно этой теории, каждый мужчина, имевший секс, становится изменником.
- Bajo esa teoría todos los hombres heterosexuales son adúlteros.
Он считал, что каждый мужчина подсознательно хочет переспать со своей матерью и убить своего отца.
El creía que todo hombre, subconscientemente quiere acostarse con su madre y matar a su padre.
И твои болельщики, каждый мужчина, женщина и ребенок Саванны, раздавлены. Так, что они с трудом сдерживают рвоту.
Y tus seguidores que son cada hombre, mujer y niño de Savannah están tan desmoralizados que se contienen para no vomitar.
Не особенно. Учитывая, что когда мне было 16 каждый мужчина, которого я встречала, хотел переспать со мной.
No mucho, considerando que desde los 16 años, cada hombre que conocí ha querido acostarse conmigo.
Да ладно, Линг, мисс "Каждый Мужчина Хочет Меня".
Vamos, Ling. Srta. "Todos los hombres me desean".
Я хочу рассказать вам историю Которую должен знать каждый мужчина
Quiero contarte una historia que todo hombre debería saber.
Короче, она девушка, о которой может мечтать каждый мужчина.
En resumen, es la mujer con la que todo hombre soñaría.
"Каждый мужчина будет жестоко укорять себя, если не был солдатом"
"El hombre se siente indigno por no haber sido soldado",
Каждый мужчина, женщина и их ребенок должны хоть раз увидеть пустыню, пока ты еще жив.
Todos deberían ver el desierto una vez antes de morir.
В душе каждый мужчина - дикий, необузданный мустанг.
En su corazón, todo hombre, es un caballo salvaje.
Я должна была быть лучше, умнее, быстрее, чем каждый мужчина в Вольфрам и Харт.
He tenido que ser mejor, más lista, más rápida que cualquier otro hombre de Wolfram Hart.
Они считают, что каждый седой и худой мужчина - это Винант.
Ahora ven en todos los tipos delgados canosos a Wynant.
Мужчина, который жил в следующем номере от меня,.. .. каждый раз собирался заставить себя вернуться.
Lo mismo decía un hombre en mi pensión.
Hе каждый день мужчина оказывается в такой ситуации.
Un hombre no se encuentra con una situación así cada día.
Я искала тебя, и каждый встреченный мною мужчина...
Te he buscado en cada hombre que he conocido.
Было подсчитано, что каждая шестая женщина и каждый девятый мужчина хотя бы раз попадали в больницу по причине психического расстройства.
Se calcula que una de cada seis mujeres y uno de cada nueve hombres serán hospitalizados al menos una vez en la vida por enfermedad mental.
В точности таким был мужчина напротив. "каждый сам за себя"! { \ cHFFFFFF } "Каждый сам за себя" и "после меня хоть потоп".
sólo piensa en sí mismo y no le importa nadie más.
Без обид, но мужчина должен остепениться, каждый должен остепениться.
todo el mundo eventualmente, especialmente el hombre, tiene que sentar cabeza.
Я должен сказать, что каждый американский мужчина, женщина и ребенок...
Tengo que decir que cada hombre americano, cada mujer, y cada niño...
Каждый третий чёрный мужчина сидит в тюрьме.
Uno de cada 3 negros está en alguna fase del sistema penitenciario.
Элисео, ты теперь уже мужчина, так что не забывай, что каждый дом хранит свои тайны.
Eliseo, tú ya vas siendo hombre. Y conviene que no te olvides que cada casa es un misterio.
Именно так, каждый раз, когда мужчина с вами обходителен... всё что он делает это предлагает член.
Así es, Cada hombre que ha sido amable con vosotras... todo lo que hacía era ofrecer polla.
Каждый раз, когда мне просто нравился какой-то мужчина, мне делалось предупреждение.
Cada vez que hacía amistad con otro hombre... volvía a recibir avisos para dejarlo.
мужчина 2666
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день в 16
мужчина и женщина 98
мужчина или женщина 65
мужчинам 36
мужчинами 35
мужчина говорит на родном языке 53
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день в 16
каждый день одно и то же 17
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый шаг 28
каждый час 68
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый из нас 82
каждый шаг 28
каждый час 68