Как красиво traduction Espagnol
927 traduction parallèle
Как красиво.
¿ Cuán bello es?
Как красиво!
¡ Qué bonita!
Вы только взгляните, как красиво сервирован стол!
Mira qué linda adornaste la mesa.
Как красиво, да?
Es hermosa, ¿ no?
Как красиво сказано!
¡ Qué lindas palabras!
О, как красиво!
¡ Oh, qué hermoso!
Доктор, как красиво.
Oh, doctor. Qué bonito.
- Как красиво!
¡ Qué bonito!
Как красиво.
Es bello.
О, Джон, как красиво.
John, es encantadora.
Как красиво здесь, в лесу.
Es hermoso el bosque.
Но зачем это делать, если тебе некому сказать : "Как красиво, правда"?
No tengo a nadie a quien comentarle del paisaje.
Как красиво!
¡ Es precioso!
Как красиво.
Precioso.
Как красиво.
Pero ¿ cuándo no lo estás?
- Опусти меня! Как красиво!
- Ha sido una idea estupenda.
Как красиво.
Es verdaderamente hermoso.
Как красиво он говорит.
¡ Qué bien habla!
Как красиво здесь наверху!
Hay una vista preciosa aquí arriba.
Миссис Сноу, как красиво!
¡ Es hermoso!
- Сколько суеты! Фонари и ужин при луне - как красиво!
¿ No es bonito cenar bajo la luz de un farol y de la luna?
- Боже, как красиво. - Возьми, это тебе.
son para ti.
Как красиво!
¡ Qué bonito!
" Взгляните, как красиво они рисуют,
Y os digo "Mirad que bien pintados están"
Как красиво!
Mira, qué bonito.
Как красиво.
Es encantador.
- Как, В.С.? Если я предоставлю тебе все доступные пишущие машинки и с дюжину машинисток, готовых умереть за наше дело, ты сможешь состряпать к завтрашнему вечеру красиво оформленный контракт для мистера Андервуда?
Si consigo muchas máquinas de escribir y seis mecanógrafos... dispuestos a sacrificarse...
- Как красиво!
- ¿ No es precioso?
Как красиво.
Tan hermosa.
В красивой Вероне. Как мы представляем на нашей сцене, имелись две знатные семьи, которые враждовали. Передайте новость беспокойную, в которой кровь...
En la hermosa Verona, donde colocamos nuestra escena, dos familias de igual nobleza, arrastradas por antiguos odios, se entregan a nuevas turbulencias, en que la sangre...
Особенно, такой молодой и красивой, как ты. и жить с волнением.
Sobre todo cuando es joven y hermosa como tú y con ansias de vivir.
Мне было бы стыдно не доверять такой красивой девушке, как Жени.
¿ Qué crees que habrá pasado esta vez?
Как видишь, дружище, ради красивой женщины я сделаю что угодно.
Como verás, no hay nada que no hiciera por una mujer atractiva.
О, как это красиво.
Es preciosa.
И как они потом красиво себя убили.
Y como murieron juntos...
Я был обучен как искусный фехтовальщик, но, в мире ружей и бомб, больше не считается достижением умение красиво умереть на рассвете.
Fui formado como un buen espadachín, pero, en un mundo de pistolas y bombas, ya no se considera un don saber cómo morir con elegancia al amanecer.
Мистер Грир... как Вам удалось жениться на такой красивой женщине?
Sr. Greer... ¿ Cómo llegó a casarse con una mujer tan preciosa?
Я надеюсь, буду красивой как мама, когда вырасту.
Espero llegar a ser tan bella como mamá.
Я только удивляюсь как ты можешь быть настоящей и такой красивой
Sólo me preguntaba... cómo puedes ser real y al mismo tiempo tan hermosa.
Я только удивляюсь Как ты можешь быть настоящей и такой красивой одновременно
Sólo me preguntaba... cómo puedes ser real y al mismo tiempo tan hermosa.
Все выглядит, как на красивой открытке.
Como en una postal.
Вы говорите не так красиво, как Месье Алекси.
No habla tan bien como el Sr. Alexis
- Хоть бы он говорил так же красиво, как и Вы.
- Ojalá hable tan bien como Ud.
Как у вас красиво!
Qué bonita casa. - ¿ Es Emma?
Такой же красивой, как была, когда мы только встретились.
Tan hermosa como el día en que te conocí.
О, как же это красиво.
Oh, es precioso.
Я хотела бы быть такой же красивой, как Вы.
Ojalá fuera bonita como Ud.
Некоторые ее считали красивой, и я тоже так думаю, но она не настолько красива как вы, мисс.
A algunos les parecía guapa y a mí... Supongo que lo era. Pero no tan guapa como usted, señorita.
Как красиво!
Qué hermosa!
Элиза, эти полгода вы будете здесь жить и учиться говорить так же красиво, как леди в цветочном магазине.
Se quedará aquí los próximos seis meses... aprendiendo a hablar de maravilla, como una dama de una floristería.
Как красиво.
¡ Qué hermosura!
красивое имя 221
красиво 1124
красивое место 44
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивого 22
красивое 154
красивой 70
красивое лицо 17
красивое кольцо 22
красиво 1124
красивое место 44
красиво сказано 29
красивое платье 82
красивого 22
красивое 154
красивой 70
красивое лицо 17
красивое кольцо 22
красиво здесь 18
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как кажешься 23
как кажется 473
как комплимент 16
как кстати 36
как кролик 23
как круто 100
как камень 85
как классно 56
как кровь 41
как королева 38
как кролики 33
как крыса 29
как король 58
как кукла 16
как курица 23
как клоун 17
как коп 43
как корова 17
как крысы 40
как кролики 33
как крыса 29
как король 58
как кукла 16
как курица 23
как клоун 17
как коп 43
как корова 17
как крысы 40
как кому 25
как колено 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как котенок 18
как кажется на первый взгляд 17
как какой 260
как какого 26
как кино 16
как колено 25
как какую 31
как кто 1035
как к другу 19
как котенок 18
как кажется на первый взгляд 17
как какой 260
как какого 26
как кино 16