English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ К ] / Кончить

Кончить traduction Espagnol

349 traduction parallèle
Рыжик ушел, чтобы кончить жизнь самоубийством.
Pelozanahoria marchó de aquí para ir a matarse.
Да, если б кончить всё одним ударом, Я б не замедлил ; если бы убийство
Si todo terminara una vez hecho, sería conveniente acabar pronto...
Всё это дело нужно кончить к ночи, Невдалеке от замка ;
Pues ha de hacerse esta noche y a cierta distancia del castillo.
Нет, я хочу его кончить!
¡ No, quiero acabarla!
Я уже готова была кончить, но Поль крикнул : "Стоп!" Он велел мне тоже забраться на раковину и встать на колени перед Моникой.
Cuando yo ya estaba a punto, Paul me dijo que parara y que también me subiera a la pileta... y me arrodillara frente a Monique.
- Я не собираюсь так кончить.
- Yo no voy a terminar de esa manera.
Может, мы можем кончить, не трогая друг друга.
Quizá podamos venirnos sin tocarnos.
Кончить, не трогая друг друга?
¿ Venirnos sin tocarnos?
Я дал ей кончить первой.
La dejé terminar primero.
Разве не хочешь кончить?
¿ No quieres ser ordeñado?
Я надеюсь ты не сердишься, что я так долго не могла кончить.
Espero que no te importe que haya demorado tanto en acabar.
"Из-за этого вся моя жизнь была тогда как гигантская дрочка без возможности кончить."
" Toda mi vida era, por aquel entonces como una gran paja sin corrida.
"Хотя в душе я понимал, что кончить - было бы похоже на это."
" Aunque yo, en el fondo, creía que correrse era aquello.
Вы бы не захотели кончить вот так.
No querrá acabar así.
Это нельзя кончить!
No es tan sencillo como apagar un radio.
По большому счету, надо бы кончить тебя прямо сейчас, Нолс.
Quizá deba poner fin a tu vida por principio, Childs.
Я пыталась сделать ЭТО, но ты никогда не даешь мне кончить : )
Comencé, pero nunca me dejaste terminar.
- Мне хочется кончить.
- Hace que quiera venirme.
- Возможно... но я не могу доверять пренебрежению мужчин, которые помогали мне кончить которые "имели" меня
Perhaps... pero no puede creer en el desden de los hombres que me han dado orgasmos... que me han tenido.
Дай мне пять минут спокойно кончить.
Así que quédatelo y déjanos en paz así puedo terminar. ¡ Mierda!
Заткнись хоть на пять минут, дай мне спокойно кончить.
¿ Puedes dejarnos en paz, así puedo acabar? ¡ Mierda!
Не сейчас. Отвали. Я тут пытаюсь кончить.
Estoy intentando tirarme a alguien. "
- Кончить ублюдка!
Matemos a ese desgraciado.
Ќадеюсь, ты не расстроилс €, что € так долго не могла кончить?
Luego sacan a la gente, suben el valor y la venden con utilidades.
- ћы можем кончить тем что... будем шл € тьс € по клице в купальный костюмах.
Tú y yo podríamos terminar vagando en bata por las veredas.
Нужно кончить, чтобы снова начать.
Debemos ir para poder seguir.
- Может, хоть раз сумеешь кончить! - Сволочь!
Y tal vez tú te puedas desahogar de vez en cuando.
А ты не хочешь кончить?
- ¿ Qué pasa? ¿ No disfrutas?
Ты хочешь кончить так же, как он?
¿ Quieres terminar como él?
Заставить мужчину кончить проще пареной репы.
- Lograr un clímax masculino no es nada difícil.
А вот женщину заставить кончить - здесь действительно есть над чем поработать.
Pero hacer gozar a una mujer, ahí hay todo un desafío.
Кроме этих 50, как много богов я оскорбил, что бы кончить жизнь с зубами Г'Кара вцепившимися в мою глотку так глубоко что я не могу дышать?
De esos 50, ¿ a cuántos he ofendido para acabar con los dientes de G'Kar tan clavados en mi garganta que apenas puedo respirar?
Пора кончить с этим маразмом
Pues ven a por ella.
Изменив себе, можно плохо кончить...
Los cambia Y es para mal
Я не хочу кончить как Синтия.
No deseo ser igual a Cynthia.
Рано или поздно... нам придеться кончить!
Tarde o temprano tendremos que parar.
Чтоб кончить дни свои в бою кровавом.
¡ Y en una batalla sangrienta vuestros días terminad!
Если ты не зарабатываешь 20 тысяч баксов в год, ты не можешь кончить?
Parece que piensan que si no ganas más de $ 20,000 dólares al año no te masturbas.
Ему надо было кончить, Аарон.
Necesitaba excitarse, Aaron.
я не хочу кончить так же, как Ћеотер. " ы же не хочешь, чтобы € умер. ј Ћеотер умер!
No quiero acabar como Lester. Usted no quiere que terminan - muertos de Lester!
Готов кончить?
- Sí. Córrete dentro.
- Я хочу кончить.
- Quiero acabar.
Я должна кончить к тому времени, в любом случае.
Yo tampoco puedo estar más.
Если ты хочешь вывести его в переулок и кончить, я буду смотреть в другую сторону.
Si quieres llevarlo al callejón y golpearlo a palos miraré hacia otro lado.
Я не хочу так кончить.
No quiero terminar así.
Все в классе кончали, и я тоже хочу кончить.
- Pero... todos en mi clase lo han hecho y... Yo también quiero acabar.
Ну, итак, чтобы кончить.
Muy bien, para poner fin a esto...
Ты хочешь кончить или разрушить город? Хелен, пожалуйста, будь серьезной!
- Helen esto es en serio.
Кончить.
Ordeñado.
Дорогой, если ты не можешь кончить, тут нужны доктора, а не шлюхи.
Necesitas un médico, no una mujer.
Но, миледи, Чтоб кончить наш словесный поединок И оборот беседе дать иной,
Dulce Ana dejemos esta lucha de mutuas agudezas y, tranquila, dime ¿ no tiene culpa igual la causa que a Enrique dio y a Eduardo cruda muerte cual la culpa que tiene su verdugo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]