Коричневая traduction Espagnol
184 traduction parallèle
У меня на ранчо есть шумный петух и коричневая курочка. Они тоже вечно дерутся,..
En mi hacienda tengo un gallito rojo y una gallinita marrón... y también se pelean todo el tiempo.
Такая коричневая бутылочка. Это она.
Esa botella marrón de ahí.
Коричневая, фетровая шляпа... с пером в ленте.
Sombrero de fieltro marrón con una pluma en la cinta.
Коричневая, фетровая шляпа с пером в ленте.
Sombrero de fieltro marrón con una pluma en la cinta.
- Рослый. Коричневая шляпа и плащ.
- Alto, con sombrero marrón y abrigo claro.
Коричневая бумага у входа в пещеру.
Un papel marrón en la entrada de la cueva.
Там к нему лежит коричневая шляпа.
Hay un bombín que hace juego.
На ней коричневая шляпа, твидовое пальто с черным вельветовым воротником.
Lleva sombrero marrón con borla, chaqueta verde con cuello de terciopelo negro.
От этой верхушки... корка будет совершенно коричневая.
Con esto por encima la masa estará dorada a punto.
Коричневая, серая весело скачут по двору в яркий, солнечный день
* Caballo marrón, gris * * trotando por el campo * * en un brillante, soleado día * *
Не хочу. Ты вроде говорил, что машина коричневая?
No dijiste que era un Buick lo que tu padre habia comprado?
Коричневая вода!
¡ El agua sale oscura!
Коричневая вода.
- Mira esto. Agua sucia.
И у меня тут коричневая вода.
Y el agua sale sucia.
Я знаю, ты подумаешь что вода слегка коричневая, но ее можно пить.
Sé que pensarás que el agua está algo sucia, pero se puede beber.
Боже, она коричневая, а?
Cielos, es marrón, ¿ verdad?
Она такая, знаете, красновато-коричневая...
Ya sabe, de color marrón rojizo, como...
"Итальянский летчик-фашист в Абиссинии, или Коричневая чума".
"Un piloto fascista italiano sobre Abisinia".
- Да-да, точно! Коричневая такая, в горошек!
¡ Sí, era de color castaño y tenía lunares!
Роскошная, темно-коричневая телячья кожа.
Era de cuero marrón oscuro.
Здорово, коричневая!
¡ Vaya! Es marrón.
- Мать Этана не знает во что он был одет кроме того, что исчезла его коричневая куртка.
La madre de Ethan no sabe qué llevaba puesto pero falta su abrigo marrón.
Коричневая куртка.
Tiene un abrigo marrón.
У него есть светло-коричневая униформа и газета "США Сегодня". Вот и всё, что у него есть.
Tiene un uniforme marrón claro y un periódico USA Today.
Лабораторный отчет по ткани. Коричневая точка - это кровь.
El laboratorio dice que la mancha marrón era de sangre.
Коричневая кожа, брюнетка.
Piel tostada, pelo oscuro.
Ленни? Вода сегодня немного коричневая.
El agua hoy está un poquito marrón.
- Меня не волнует что она коричневая.
No me importa si está marrón.
Ты не Коричневая птичка.
Ud. no es un Pájaro Pardo.
Я почётная Коричневая птичка.
Hola. Soy miembro honorario de los Pájaros Pardos.
Сестра Коричневая Птица...
Hermana Pájaro Pardo.
Ну, рассказывай, Коричневая птичка Росс.
Qué pasó, Hermano Pájaro.
Коричневая с зернышками, но не та, желтая.
La oscura, con semillas, no la amarilla.
У нее линялая дурацкая обложка и оригинальная тускло-коричневая крышка переплета.
Tiene una linda cubierta de piel y bordes amarillentos originales.
А когда ты там, она коричневая и жухлая.
Y luego llegas alli y está seca y dá picazón.
- Да, конечно можно. Там коричневая коробка мышей рядом с клеткой.
Pero no hasta mañana hay una caja llena de ratones al lado de la jaula.
Коричневая.
Marrón.
Парень, сидящий с другой стороны - Вонючка Фон Коричневая Рубашка.
El chico sentado a tu otro lado era "Marrano Von Pestes".
Первым был красивый серый мерин, а второй премиленькая коричневая кобыла.
Uno era un hermoso gelding gris, el otro era una yegua marrón encantadora.
Во-первых, я не вправе обсуждать женщину из этой папки которая, кстати, чисто тёмно-коричневая, а не цвета жжёной сиены.
Antes que nada, no puedo hablar de la mujer de este archivo, que, por cierto, es claramente chocolate, no siena quemado.
Смотри, вода коричневая.
Mira el agua marrón.
Это большая, коричневая посылка из Афганистана
una gran caja de Afghanistan.
Большая, коричневая посылка из Афганистана?
un paquete de Afghanistan!
Твоя коричневая, как какао кожа заставляет меня дрожать от желания.
Tu piel café cocoa me excita.
Предпочтительнее всего коричневая бумага и тройная бечевка.
Papel café y cordel de triple hebra son los medios preferidos.
И есть всесильная, большая, коричневая, магия с выразительными глазами.
Y hay una magia todopoderosa de ojos grandes, pardos y conmovedores.
Ну, коричневая кожаная куртка, джинсовая рубашка, ботинки эти. Классический прикид самца.
Chaqueta de cuero marrón, camisa de algodón esos zapatos... clásico atuendo hetero.
Коричневая сумка на моем столе.
El bolso marrón en mi escritorio.
Да, старина, маленькая коричневая бутылочка.
Una botellita marrón.
А у меня коричневая.
Violeta para la violencia urbana.
И настоящий шедевр - коричневая "Юред Лорнис", Мадагаскар, 1906-й.
Y la verdadera obra de arte, Urate Lornis de caoba... Madagascar 1906.