Которому можно доверять traduction Espagnol
67 traduction parallèle
Мне нужен дружок, которому можно доверять.
Confío en ti.
Мне приятно работать с человеком, которому можно доверять.
Estará bien tener alguien en quien confiar aquí.
Она похожа на человека, которому можно доверять.
Parece una chica en la que poder confiar.
Первый мужик, которому можно доверять.
Es el primero en el que confío.
- У нас есть электрик, которому можно доверять?
¿ Hay algún electricista? ¿ Uno en el que confíes?
Он украл кокаин, но поскольку сам он хороший коп с женой и ребёнком, поэтому он полтора года сидел на всем этом, пока не нашел парня которому можно доверять.
Hurtó esta coca, pero es un buen policía con una familia. La tuvo por un año y medio hasta que encontró a un tipo en quien confía.
Я так рада, что у меня есть... адвокат, которому можно доверять.
Estoy tan contenta de confiar en mi abogado.
Ты вызываешь няню, человека, которому можно доверять.
Contratas a un canguro en quien confías.
Так трyдно найти преданного партнера... которому можно доверять.
Es casi imposible encontrar un compañero... que sea digno de confianza y leal.
Mне нужна услуга человека, которому можно доверять.
Necesito un favor de alguien de mi confianza.
Моя дочь прошла через многое, И я просто хочу, чтобы с ней рядом был человек, которому можно доверять.
Mi hija ha pasado por mucho, y estoy buscando por alguien en quien pueda confiar para que esté con ella.
Человек которому можно доверять.
Es un hombre en quien se puede confiar.
если вы ищите правительство которому можно доверять, почему бы не это? Я, Том Хенкс, говорю :
Les digo :
Слушай, после того, как Люси родилась, я иногда ходила на свидания, но было трудно найти парня, которому можно доверять.
Mira, después de que naciera Lucy, tuve algunas citas, pero era difícil encontrar a un tío en el que pudiera confiar lo suficiente.
Если у нас и будет новый друг, он должен быть парнем, которому можно доверять.
Si tenemos un amigo nuevo, debe ser un tipo confiable. - Que nos cuide la espalda.
Убегай немедленно. Беги изо-всех сил, как только можешь, пока не встретишь любого знакомого, которому можно доверять, понял?
necesito que corras, comienza a correr tan rápido como puedas hasta que encuentres a alguien en quien confíes, ¿ bien?
Я хотел узнать, кто там висит, с человеком, которому можно доверять.
Necesito ver esto con alguien en quien pueda confiar.
Он начал противным дядечкой, но я думаю, он превратится в папочку, которому можно доверять.
Él esta usando la del tipo espeluznante, Pero creo que va a usar la figura del padre en que usted puede confiar.
Ты поставил себя как человек, которому можно доверять.
Te muestras como un hombre digno de confianza.
Самое интересное это то Что даже не смотря на то что тебя никто не любит Они все говорили что ты человек которому можно доверять
Lo más interesante de todo es que incluso aunque a nadie le gustabas todos decían que eras una persona en quien se podía confiar.
Ты собираешься быть таким братом, которому можно доверять.
Vas a ser la clase de hermano en la que puedo confiar.
Ну должно же быть где-то бедное создание здесь отчаянно нуждающееся в деньгах, и которому можно доверять
Debe haber algún pobre desgraciado ahí fuera que sea digno de confianza y esté desesperado por el dinero.
Лэсли Адамс, имя, которому можно доверять.
Lesley Adams, un nombre en el que puede confiar.
В наших кругах найти человека, которому можно доверять - просто чудо.
En este mundillo, es un milagro encontrar a alguien en el que poder confiar, ¿ verdad?
Я знаю детектива, которому можно доверять.
Conozco a un detective en quien podemos confiar.
Я отвезу вас к офицеру, которому можно доверять.
Lo llevaré a un Oficial de Policía en quien puede confiar.
Переизберите мэра Лесли Адамса - имя, которому можно доверять.
Reelijan al Alcalde Lesley Adams, un nombre en el que pueden confiar.
Переизберите мэра Лесли Адамса - человека, которому можно доверять.
Reelijan al Alcalde Lesley Adams, un hombre en el que pueden confiar.
Трудно найти доктора, которому можно доверять.
Es difícil encontrar un médico en el que confíes.
Прими вид человека, которому можно доверять, сделай это для меня.
Pon una... cara creíble en todo esto por mí.
Нам нужен интерн, которому можно доверять.
Necesitamos un interno en el que podamos confiar.
Потому что я человек, которому можно доверять.
Porque soy una persona de fiar.
У тебя есть судья, которому можно доверять?
¿ Tienes un juez de tu confianza?
И тот, кто прислал это видео тебе хороший друг, которому можно доверять.
Y la persona que te envía estos vídeos es un buen amigo y de fiar.
Я сказал, что ты человек, которому можно доверять.
Me han dicho que eres un hombre en el que se puede confiar.
Возможно... но он не тот человек, которому можно доверять.
Probablemente, pero no es un hombre de confianza.
У меня возникло чувство, что ты - настоящий джентльмен, которому можно доверять.
Y sentí que eras un caballero, que podía confiar en ti.
Мне нужен каждый человек, которому можно доверять, прямо сейчас.
Necesito que mandes ahora para allá... a todos los hombres en los que puedas confiar.
Но мне нужен человек, которому можно доверять.
Pero el comerciante debe ser alguien en quien pueda confiar.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
Los dos hacemos nuestro trabajo y yo estoy en la única cadena de noticias fiable.
Я провел все транзакции через дополнительное рандомизированное шифрование по низкоуровневому протоколу, затем через двухступенчатый сервис по отмыванию денег, которому можно доверять.
Corrí toda la transacción a través de una extensión criptográfica aleatorio a nivel de protocolo, luego a través de un servicio de lavandería seguro dos niveles - Sé que puedo confiar.
Первая - ты человек, которому можно доверять.
Uno... Pensé que eras un hombre en el que se podía confiar.
Но я не знаю ни одного человека, которому можно было бы доверять в этом городе, кроме Сильвии.
No confío en ningún hombre o mujer, a excepción de Silvia.
Надо найти человека, которому можно будет доверять.
De confianza. ¿ Comprendes?
Но он не тот человек, которому можно всецело доверять.
Pero él no es alguien en quien puedes confiar todo el tiempo
Мне нужен человек, которому можно доверять, близкий друг.
Necesito un confidente, un amigo de verdad.
Если и есть человек, которому можно доверять, то это Бенджамин.
Especialmente alguien como Benjamin Bradshaw
Наш особый, особый друг, которому, как мы знаем, можно доверять всем сердцем.
Nuestro especial, especial amigo, en el que podemos confiar.
Естественно, я сказала магистру что ты единственный вампир в моём королевстве которому можно в этом доверять
Naturalmente, le dije al Magistrado que eres el único vampiro en mi reino a quien se le puede confiar esto.
Дэвид Кларк был нашим другом, которому можно было доверять, по крайней мере, мы так думали.
David Clarke era nuestro amigo de confianza, o eso creíamos.
О, да, и судя по всему, что мне говорит Майк, ты тот человек, которому точно можно доверять.
Ah, sí, y de todo lo que Mike me dice, y tú eres un hombre al que se le puede creer todo.
доверять 34
доверять тебе 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
доверять тебе 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которую я знал 64
которым 145
которого я встречала 21
которого 294
который мне нравится 56
которую я 62