Которому можно доверять traduction Turc
63 traduction parallèle
Первый мужик, которому можно доверять.
Ona gerçekten güveniyorum.
- У нас есть электрик, которому можно доверять?
- Güvenebileceğin bir elektrikçi var mı? - Evet, Abraham Weiss.
Он украл кокаин, но поскольку сам он хороший коп с женой и ребёнком, поэтому он полтора года сидел на всем этом, пока не нашел парня которому можно доверять.
Malı yürütür ama bu herif aile sahibi olan bir adam. Güvenebileceği bir adam bulana dek malı bir buçuk yıl elinde tutar.
Я так рада, что у меня есть... адвокат, которому можно доверять.
Güvenebileceğim... bir avukat olduğunuz için minnettarım.
Ты вызываешь няню, человека, которому можно доверять.
Güvenebileceğini düşündüğün bir bebek bakıcısı tutardın.
Так трyдно найти преданного партнера... которому можно доверять.
Sana söyledim, güvenilir ve sadık bir ortak bulmak neredeyse imkansız.
Mне нужна услуга человека, которому можно доверять.
Güvendiğim birinden bir iyiliğe ihtiyacım var.
Мне нужен человек, которому можно доверять, близкий друг.
Bana sırdaş olacak bir gönül dostuna ihtiyacım var.
Если и есть человек, которому можно доверять, то это Бенджамин.
Şey, eğer güvenmen gereken biri varsa, bu Benjamin olurdu,
И я просто хочу, чтобы с ней рядом был человек, которому можно доверять.
Sadece, güvenebileceğim birisini arıyorum.
если вы ищите правительство которому можно доверять, почему бы не это? Я, Том Хенкс, говорю :
Ben Tom Hanks ve diyorum ki :
Слушай, после того, как Люси родилась, я иногда ходила на свидания, но было трудно найти парня, которому можно доверять.
Lucy'nin doğumundan sonra, kısa bir süre birileriyle görüştüm. Ama yeterince güveneceğim birini bulmak zordu.
Если у нас и будет новый друг, он должен быть парнем, которому можно доверять.
Eğer yeni bir arkadaşımız olacaksa, güvenebileceğimiz birisi olmalı.
Беги изо-всех сил, как только можешь, пока не встретишь любого знакомого, которому можно доверять, понял?
Birini bulana kadar olabildiğince hızlı koş ve bulduğun kişiye güven, tamam mı?
Я хотел узнать, кто там висит, с человеком, которому можно доверять.
Onun kim olduğunu güvenebileceğim birisiyle birlikte öğrenmeliyim.
Он начал противным дядечкой, но я думаю, он превратится в папочку, которому можно доверять.
Şu anda "Kötü Amca" oynuyor, bence artık... - "Güvenilir Baba" figürüne geçecek.
Ты поставил себя как человек, которому можно доверять.
Dışarıdan güvenilir birine benziyorsun.
Они все говорили что ты человек которому можно доверять Мне все еще можно
-... herkes güvenilir biri olduğunu söyledi.
Ну должно же здесь где-то быть бедное создание отчаянно нуждающееся в деньгах, и которому можно доверять
Bir yerlerde, güvenilir ve paraya ihtiyacı olan sıkıcı bir kadın mutlaka vardır.
Найми человека, которому можно доверять.
Bu yüzden güvenebileceğimiz birini bul.
Лэсли Адамс, имя, которому можно доверять.
Lesley Adams ; güveneceğiniz bir isim.
В наших кругах найти человека, которому можно доверять - просто чудо.
Bu curcunada gerçekten güvenilir birini bulmak zor.
Я знаю детектива, которому можно доверять.
- Güvenebileceğimiz bir dedektif tanıyorum.
Я отвезу вас к офицеру, которому можно доверять.
Ben sizi güvenebileceğim bir polis memuruna ulaştıracağım ama.
Переизберите мэра Лесли Адамса - имя, которому можно доверять.
Başkan Lesley Adams'ı yeniden seçin, ona güvenebilirsiniz.
Переизберите мэра Лесли Адамса - человека, которому можно доверять.
Başkan Lesley Adams'ı yeniden seçin, ona güvenebilirsiniz.
Прими вид человека, которому можно доверять, сделай это для меня.
Konuşman inandırıcı olsun.
Нам нужен интерн, которому можно доверять.
Güvenebileceğimiz bir stajyere ihtiyacımız var.
Потому что я человек, которому можно доверять.
Çünkü... Güvenilir biriyim.
У тебя есть судья, которому можно доверять?
- Güvenebileceğin bir yargıç var mı?
И тот, кто прислал это видео тебе хороший друг, которому можно доверять.
Ve bu vidoları sana gönderen kişi iyi ve güvenilir bir dost.
Вы уверены что найдёте судью, которому можно доверять?
Güvenebileceğin bir hakim var mı?
Я сказал, что ты человек, которому можно доверять.
Bir adama güvenilmesini söylemiştim.
Возможно... но он не тот человек, которому можно доверять.
Muhtemelen. Ama o güvenilecek bir adam değil.
У меня возникло чувство, что ты - настоящий джентльмен, которому можно доверять.
Senin dürüst olduğunu düşündüm, sana güvendim.
Мне нужен каждый человек, которому можно доверять, прямо сейчас.
Güvendiğin herkesi hemen oraya göndermeni istiyorum.
Контракт довольно прибыльный. Но мне нужен человек, которому можно доверять.
Kontratı kârlı olacak ama tüccar güvenebileceğim biri olmak zorunda.
Мы оба делаем свою работу, но я единственный представитель вечерних новостей, которому можно доверять.
İkimiz de işimizi yapıyoruz ve ben güvenilir tek haber kanalında çalışıyorum.
Я провел все транзакции через дополнительное рандомизированное шифрование по низкоуровневому протоколу, затем через двухступенчатый сервис по отмыванию денег, которому можно доверять.
Tüm işlemi rastgele şifreleme protokolüyle yürüttüm sonra güvendiğim iki aşamalı güvenlik sisteminde işlemi tamamladım.
Первая - ты человек, которому можно доверять.
Birincisi, guvenilecek bir adam oldugunu dusunuyorum.
Наступит день, когда тебе понадобится человек, которому можно доверять.
Bir gün, güvenebileceğin birine ihtiyaç duyacaksın.
Она ранена. Реддингтону потребуется доктор, которому можно доверять.
Reddington güvenebileceği bir doktor bulmak zorunda.
Он подставляет Каррильо, и когда тот облажается, он уволит его за некомпетентность, и мы потеряем единственного копа, которому можно доверять.
Carrillo'yu başarısız olsun diye vermiş, başarısız olduğunda da beceriksizlik bahanesiyle kovacakmış. Biz de güvenilir tek polisi kaybedeceğiz.
Мне приятно работать с человеком, которому можно доверять.
Burada güvenebileceğim birinin olması iyi olacak.
Но он не тот человек, которому можно всецело доверять.
Ama o, her zaman güvenebileceğin biri değil.
Несколько месяцев назад вы спрашивали,... есть ли у меня человек, которому можно полностью доверять.
Bir kaç ay önce güvenebileceğiniz birini tanıyor muyum diye sormuştunuz.
Наш близкий друг, которому, как мы знаем, можно доверять всем сердцем.
Tüm kalbimizle güvenebileceğimizi bildiğimiz özel, özel dostumuz.
Естественно, я сказала магистру что ты единственный вампир в моём королевстве которому можно в этом доверять
Doğal olarak, Ekselansları'na senin, bu konuda güvenilebilecek krallığımdaki tek vampir olduğunu söyledim.
Дэвид Кларк был нашим другом, которому можно было доверять, по крайней мере, мы так думали.
David Clarke güvenilir bir arkadaşımızdı ya da biz öyle sanıyorduk.
О, да, и судя по всему, что мне говорит Майк, ты тот человек, которому точно можно доверять.
Evet ve Mike'ın bana dediğine göre sen sözüne güvenilebilecek bir adammışsın.
Должен признать, я давно жду того, с кем можно поговорить о делах, мужчину, которому я могу доверять.
Ye hadi. İtiraf etmeliyim ki, güvenebileceğim biriyle iş konuşmayı dört gözle bekliyorum.
доверять 34
доверять тебе 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
доверять тебе 22
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которым 145
которую я люблю 194
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62