Кроме денег traduction Espagnol
108 traduction parallèle
Ты никогда не понимала его, не знала, о чём он думает ты ничего не ценишь, кроме денег.
Nunca le conocerías, nunca le comprenderías. Tú sólo comprendes el dinero.
А что еще ты можешь предложить мне кроме денег?
¿ Qué me ha dado usted, además de dinero?
Что ему может быть еще нужно, кроме денег на выкуп?
¿ Qué querría de los judíos, sino dinero para el rescate?
Но кроме денег, позвольте дать вам хороший совет.
Junto con el dinero, déjeme darle un buen consejo.
И сейчас меня больше ничего не интересует, кроме денег.
Ahora mismo, solo me interesa el dinero.
Полагаю, Уилбера опасаться не стоит.. Там нет ничего, кроме денег.
Supongo que no es justo con Willbur, pero él no tiene más que dinero.
¬ сЄ, кроме денег.
Pero nos quedamos sin dinero
Кроме денег.
- Excepto el dinero.
Зачем ты здесь? Тебя не интересует ничего, ничего кроме денег!
¿ Es que sólo te importa el dinero?
Но кроме денег у него ничего не было, Франц.
Pero no tenía nada más, Franz.
- Просто так. Здесь вообще все просто так, кроме денег.
Pero es muy en serio cuando se trata de dinero
Ему нечего предложить, кроме денег и спермы.
Sólo ofrece dinero y esperma.
Все, кроме денег.
De todo, menos dinero.
- Макс, еще и дня не прошло как ты узнал об отходе в мир иной давно забытого дядюшки а ты уже не можешь думать ни о чем другом, кроме денег.
- Max, apenas pasó un día... desde que te enteraste de que falleció tu tío... y sólo puedes pensar en el dinero.
Кроме денег, ты знаешь о возможных последствиях?
Ya no tomo hormonas.
Чжу Хёк. "Нет ничего, кроме денег".
Joo-hyuk, sin nada pero con dinero.
Ни у кого, кроме янки и спекулянтов, нет таких денег.
Sólo los yanquis y los pillos tienen tanto ahora.
Понимаешь, я думал что все они, кроме одного, хотят только денег.
Creo que, a excepción de uno de ellos, todos iban en busca del dinero.
Кроме того, ты знаешь, мы не получили денег.
Además, ya sabes que no tenemos dinero.
Кроме разменных купюр и денег на выплаты всё поступает в кассу.
Exceptuando el cambio y el dinero para pagar las ganancias, todo va a la oficina.
Потому как кроме тех денег, которые Лейзер мне так и так заплатит... мне доставляет удовольствие... делать людей счастливыми.
Porque aparte de mis honorarios, que Lazar igualmente pagará, me produce una gran satisfacción poner contenta a la gente.
Что ещё, кроме денег?
¿ Qué más, además del dinero?
Чтоб я состарился так же, как и вы? Не видя вокруг себя никого, кроме телохранителей и денег?
¿ Que envejezca como vosotros... sin tener más compañía que el dinero y los guardaespaldas?
Один в большом доме, и никто его не утешит, кроме его денег.
Solo en su gran casa, con solamente su dinero para confortarlo.
Кроме того, у тебя никогда не было денег, чтобы делать мне подарки!
Además, nunca has tenido dinero para comprarme regalos.
Вэтой комнате статическое электричество. Липнет всё, кроме парней и денег.
Con tanta electricidad estática se me pega todo, menos los hombres y el dinero.
Все, что я слышу - это тишина, кроме того, когда вам нужно больше денег за информацию.
Y lo único que recibo de Vd. es silencio, salvo para pedir dinero y datos.
Более конкретно, у мистера Шлихтмана нет веских аргументов в пользу этого иска, кроме того, что у корпорации "Грэйс" много денег.
Específicamente, en el hecho que el Sr. Schlichtmann no tiene fundamentos probados para entablar pleito excepto el conocimiento de que mi cliente la Cía. W.R. Grace, tiene mucho dinero.
Ты больше ни о чем думать не можешь, кроме этих денег?
¿ Dejarás de hablar sobre ese dinero?
Кроме того, у меня есть мысли, как раздобыть немного денег.
Y sé cómo ganar dinero mientras tanto.
Что нужно ещё, кроме денег?
- Seguro.
Кроме того, она осталась должна мне еще кучу денег.
Y además, me debe mucho dinero.
И кроме того, нет клиентов - нет денег.
Además, si no hay clientes, no hay dinero.
Но кроме того, люди на всё готовы ради больших денег.
Pero la gente hace cosas cuando hay dinero a su alrededor.
Кроме твоей зарплаты и всех денег, что ты делаешь.
Además de tu salario y el dinero que ganas.
- У нас нет на это денег Кроме того, если ты купишь эту сумочку, то не сможешь купить одежду для открытия клуба
Además, si compras la cartera no tendrás para el vestido para la inauguración.
Ничего кроме денег.
Solo dinero en metálico.
Вычтите еще 200 миллионов федеральных средств из своего операционного бюджета... еще 75 из капитальных затрат... кроме того, несчетные миллионы федеральных денег, проходящих через Аннаполис.
Ha utilizado 200 millones del dinero federal en su presupuesto de operaciones, otros 75 en inversión de capital, y muchos millones en dinero procedente de Annapolis.
Кроме тех случаев, когда с ним работают один-два молодых парня... 10 месяцев до первичных выборов, и тебе самое время... вплотную озаботится поиском денег.
Excepto cuando trabaja con uno o dos chicos jóvenes. Diez meses para las primarias, y ahora mismo lo que importa es el dinero.
Майкл знал, что раз Линдси его подвела, ему не оставалось ничего другого, кроме как попросить у дяди Джека денег на спасение компании.
Michael entendió que como Lindsay lo había defraudado no tenía más remedio que pedirle al tío Jack el dinero para salvar a la empresa. - Precioso.
У тебя нет других денег, кроме тех, что дал я.
No tienes más dinero que el que te he dado.
А, кроме того, прикинуть, сколько у посетителя с собой денег, и сколько из них он потратит или может позволить себе потратить.
Debo ser capaz de adivinar cuanto dinero lleva cada cliente y por tanto cuanto gastará o debería gastar.
И кроме того, просто представь сколько денег я могу сэкономить на психологе.
Además, piensa en todo el dinero que me ahorraré en terapia.
Например, не было абсолютно никаких причин для развязывания Первой Мировой Войны, кроме той, что это был великолепный шанс для банковского картеля сделать гору денег, финансируя обе стороны той войны.
La primera guerra mundial por instancia, no tenía ninguna razón de haber existido, excepto que fue una oportunidad ideal para el cartel bancario de obtener una pila de dinero financiando ambos lado de esa guerra.
Кроме того, я им дала денег не более, чем им необходимо.
Además, les di el dinero no más ; Lo que necesitan.
Если Мардж уйдет, у меня не останется ничего, кроме множества друзей, и половины денег, которые она сейчас зарабатывает и продолжит зарабатывать в дальнейшем.
Si Marge me deja, no tengo nada, excepto todos mis amigos, Y la mitad de la fortuna que tiene y la que continuara haciendo.
У нас просто нет денег на что-то другое кроме торта, и проявить несколько слайдов.
Solo hay dinero para un pastel y para crear un par de diapositivas más.
Кроме того, разве он не начал давать тебе больше денег несколько месяцев назад?
Además no te subió la mesada hace un par de meses?
Кроме того, что он идиот с кучей денег?
¿ Aparte de que es un idiota con su dinero?
Я даже отказался от денег, но если ты не послушаешь моего совета, то у меня не останется выбора, кроме как оставить это дело.
Incluso renuncié a mis honorarios. Pero si vas a ignorar mi consejo, no me queda más remedio que retirarme.
Не был занят ничем, кроме траты денег.
No hacías más que gastar dinero.
денег 267
денег нет 131
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
денег нет 131
кроме нее 63
кроме неё 40
кроме того 7033
кроме 661
кроме меня 932
кроме тебя 897
кроме нас 226
кроме мамы 25
кроме него 160
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме вас 273
кроме себя 237
кроме всего прочего 69
кроме любви 25
кроме как 61
кроме этого 434
кроме секса 25
кроме той 59
кроме смерти 27
кроме вас 273
кроме себя 237
кроме всего прочего 69
кроме любви 25