Лётчиком traduction Espagnol
79 traduction parallèle
- Я пообещала себе, когда ты согласился на эту работу, что никогда не буду упрекать тебя, Тони и я не делала бы этого, если бы ты только занимался испытанием самолетов но теперь я замужем не только за лётчиком-испытателем, но и за исследователем.
No, Sue, es mi avión. Me prometí a mí misma cuando aceptaste este trabajo Que nunca interferiría, Tony y no lo hubiera hecho si sólo probaras aviones.
Возможно, сейчас не время это говорить, но я слежу за вашей работой очень внимательно и теперь, когда Мейкпис покидает нас, я решили назначить вас главным лётчиком-испытателем. - О, благодарю вас, сэр Джон. - В фирме я до сих пор известен как Джей Ар.
Puede que no sea el momento, pero he estado viendo tu trabajo de cerca y como Makepeace se va, te asciendo a Piloto de pruebas Jefe.
Хотя он не был лётчиком.
Aunque él no era piloto.
Я не создан быть лётчиком.
No tengo madera de piloto.
Например, стать лётчиком, летая только 2 часа в неделю?
¿ Como hacerte piloto volando 2 h. A la semana? - Lo conseguirás a los 50.
Он был лётчиком на флоте.
Él era piloto de la Marina.
Он был военно-морским лётчиком.
Era un piloto de la marina.
Он мечтал стать лётчиком, но в итоге стал механиком мотоциклов.
Él soñaba con ser piloto. Pero terminó como mecánico de motos.
Макс был лётчиком.
Max era piloto.
Его звали Джон Фицжеральд Арчер, и он был лётчиком-истребителем и получил медаль, и сослуживцы звали его...
Se llamaba John Fitzgerald Archer, y era piloto militar y le dieron la Cruz de la Armada y sus hombres lo llamaban- - "Black Jack" Archer.
Он мечтал стать военным лётчиком.
Soñaba ser piloto de caza.
ќн один из местных. – аньше был летчиком.
Es uno de los chicos de la ciudad. Fue aviador.
¬ ы ведь были летчиком?
Eras un aviador, ¿ no es así?
Госпожа зашла слишком далеко с этим летчиком.
La patrona exagera con su aviador.
Oн стал военным летчиком, сбил 15 самолетов, два из которых чуть было не разбомбили состав с солдатами.
Piloto de la Marina, abatió 15 aviones, 2 de ellos, cuando iban a lanzarse sobre un transporte lleno de tropas.
Папа, они летчики, и такие большие и сильные возможно я тоже стану летчиком Соединенных Штатов это не гостеприимно... обсуждать свои дела в присутствии гостей
No lo dudo. Dice Rusty que lave estas camisas. ¿ No tenían una cita en San Diego?
- Летчиком.
- Piloto.
- С новым летчиком-испытателем.
Con el nuevo piloto de pruebas.
- Он был летчиком.
- Era piloto de bombardero.
Если я однажды договорюсь с летчиком, он возьмет меня с собой или пустит в багажный отсек.
Un día encontraré a un piloto amable que me lleve, o me dejará ir con el equipaje.
Да, я мог бы стать летчиком.
Bueno, podría haber sido piloto
Я встретил ее, когда был летчиком-истребителем.
La conocí cuando era piloto de combate.
Я хочу стать летчиком и тореадором.
Yo voy a ser aviador y torero.
Безумец! Вы еще поймете! Не лицензия делает летчика летчиком!
Vean, no es la licencia, es el piloto.
Ты познакомился с Летчиком в пустыне и он нарисовал тебе барашка!
¡ Un Aviador en el desierto, te dibujó una oveja!
Но я в это не верю. Мой отец был великим летчиком.
Mi padre era un gran piloto de combate.
Она - вот из-за кого я захотел стать военным летчиком, не из-за него.
Es porque yo quiero que sea un piloto que la lucha, no el suyo.
Пол хочет быть летчиком.
Pablo a aprender a volar.
Мама гордилась своим сыном-летчиком.
Mi madre estaba orgullosa de las alas de su hijo.
- А Прю хочет стать летчиком. - Летчицей.
- Y Pru quiere ser aviador.
Фото годичной давности. Во времена оны полковник служил летчиком-испытателем на базе Элленс.
Esa foto se tomó el año pasado, cuando era piloto militar de prueba... en la base aérea Ellens, en el sudoeste de Idaho.
- Папа говорит, ты будешь летчиком.
- El me dice que estudias astronomía.
Ты хотел быть боевым летчиком?
¿ No querías ser piloto de combate?
В детстве я хотел стать летчиком.
Mi sueño era llegar a ser piloto.
- Собираешься стать летчиком?
- ¿ Vas a ser piloto?
Я решил стать летчиком.
Decidí volverme piloto de línea aérea.
Чтобы получить значок, надо стать настоящим летчиком... компании "Пан Америкэн Эйруэйз".
Sólo puedes conseguir una siendo un piloto de verdad de Pan American.
Я решил стать летчиком компании "Пан Ам Эйруэйз"... самой надежной авиакомпании.
Decidí volverme piloto de Pan American Airways "el nombre más confiable en los cielos".
Отец был летчиком.
Mi padre estaba en el ejército.
- Хочешь стать летчиком?
¿ Quieres ser piloto?
Пару раз выпивала с одним летчиком.
Me emborraché con el navegante un par de veces.
С летчиком я договорюсь.
Deja que yo me preocupe por el piloto.
Он был летчиком, имел свой самолет
Era piloto. Tenía su propio avión.
Черт, я был летчиком-испытателем последние 15 лет.
Caramba, he sido un piloto de pruebas por 15 años.
Ты теперь не можешь.... Ну, ты понимаешь. Я стал летчиком-бомбардировщиком в апреле 42-го.
usted siendo.... bueno, usted sabe... volé por primera vez en abril de 1942, y completé mi tour en 1943
Да, Вы не становитесь летчиком-истребителем внезапно в 20 лет.
Sí, no te conviertes en piloto de cazas de pronto a los 20 años.
Да вы знаете, что значит быть летчиком-истребителем?
¿ Sabe que es ser un piloto de combate?
Сайерс был летчиком-испытателем для Виктора Тиллмана.
Sayers era piloto de pruebas en el lado de Victor Tillman.
Хондо был великим летчиком, но...
Hondo era muy buen piloto, pero...
Я хотел быть военным-летчиком. Но они не брали людей с плохим зрением.
Quería ser piloto de combate, pero no aceptan a la gente con mala visión.
Была. Отец был летчиком, летал в 332-ой эскадрилье.
Mi pap � era piloto.