Мир перевернулся traduction Espagnol
69 traduction parallèle
- Мир перевернулся с ног на голову!
Cómo han cambiado las cosas.
Говорю тебе, весь мир перевернулся.
En serio, la tierra se abrió bajo mis pies.
Мир перевернулся с ног на голову, Фернандо.
El mundo está boca abajo, Fernando.
Мир перевернулся.
Es un mundo de cabeza.
Мир перевернулся. Ты сказала о нём что-то хорошее.
Ahora que el mundo ha cambiado, dices cosas buenas de él.
- Разве мир перевернулся?
- ¿ El mundo está patas arriba?
Ты прав, майор, мир перевернулся.
Tienes razón, mayor. El mundo está loco.
Мир перевернулся.
El mundo quedó patas para arriba.
Весь мир перевернулся!
¡ El mundo completamente al revés!
Весь мой мир перевернулся с ног на голову.
Todo mi mundo se puso patas arriba.
Бл.., чувиха, мой мир перевернулся.
Joer, tía, estoy hecho un lío.
Из-за визитеров весь мир перевернулся вверх ногами.
Bien, por culpa de los visitantes, nuestros mundos están patas arriba.
Точно. Мир перевернулся. Черное стало белым.
Arriba es abajo, negro es blanco.
За одну ночь наш мир перевернулся с ног на голову. Великая Чистка.
De la noche a la mañana, nuestro mundo quedó devastado.
Мир перевернулся, раз ты просишь прощения вместо Киль Ра Им?
¿ Cómo puede disculparse en lugar de Gil Ra Im?
Ого, неужели мир перевернулся, и мне звонит писатель Ли?
Wow, ¿ por qué recibo una llamada del Escritor Lee?
Ваш мир перевернулся с ног на голову, а вы о женщине думаете!
Todo tu mundo está de cabeza y tú estás pensando en una mujer.
Когда его арестовали, мой мир перевернулся с ног на голову.
Cuando fue arrestado, mi mundo se volvió de cabeza.
Хотите сказать, что весь мир перевернулся из-за того, что поссорились два гея?
¿ Estás diciéndome que el mundo entero se jodió porque dos tíos gays cogieron un berrinche?
Мир перевернулся с ног на голову.
El mundo está jodido.
Мне кажется, что весь мой мир перевернулся вверх тормашками.
Siento que mi mundo se ha puesto patas arriba.
Я вернулся к сараю, и весь мир перевернулся.
Cuando di la vuelta al cobertizo, el mundo se puso patas arriba.
Это как будто мир перевернулся.
Es como si arriba fuera abajo.
Потому что если кто-то вроде тебя спит с кем-то вроде нее, то может весь чертов мир перевернулся с ног на голову!
Porque si alguien como tú está acostándose con alguien como ella, ¡ entonces a lo mejor el mundo se ha vuelto del revés!
Мир перевернулся.
El mundo es un asco.
Мир перевернулся с ног на голову, Уайтхед, это же касается и его карманов.
El mundo está al revés, Whitehead, al igual que tus bolsillos.
Она сейчас еще моложе, чем были мы, когда наш мир перевернулся с ног на голову.
Mucho más joven de cuando nuestros mundos colapsaron.
Мир перевернулся.
Es el mundo al revés.
Забавно... за пару дней до смерти он сказал моей маме, что чувствует, как мир перевернулся задом наперед.
Es gracioso, pero días antes de morir, le dijo a mi madre que sentía que el mundo estaba del revés.
Весь мой мир перевернулся с ног на голову. А потом случилась неожиданная вещь.
Mi mundo entero se ha volteado al revés, y luego la cosa más inesperado sucedió.
Мир перевернулся вверх тормашками.
Esta mierda se está poniendo patas arriba de verdad.
Весь мой мир перевернулся, а я поддерживала тебя.
Todo mi mundo se ha vuelto al revés y he permanecido contigo.
Мир перевернулся, когда ты родился на свет, да?
Rompieron el molde una vez que naciste, ¿ no?
Будто мир перевернулся.
Como si el mundo se iluminara.
Её мама умерла, её мир перевернулся.
Su madre murió, su mundo fue puesto de cabeza.
Что есть верный знак того, что мир перевернулся, как не город, управляемый женщиной?
¿ Pero qué signo es más claro de un mundo del revés que un mundo con una mujer al mando?
Неудивительно, что мир для них перевернулся!
¡ No sorprendería que su mundo estuviera al revés!
Мир не перевернулся, а ты не изменился.
El mundo no se ha movido y tú no has cambiado.
Пира, хватит, не надо! Моя мама говорила, что мир перевернулся.
Mi madre dijo que el mundo estaba al revés.
Мир перевернулся вверх дном.
La genuina resurrección.
Может ты заметил, что весь мир немного перевернулся с ног на голову после появления пришельцев.
- ¿ Por qué se interesarían en mí? - ¿ Qué hacía para Dorset?
Мир юного Фрэнка Уэстона перевернулся.
El mundo del joven Frank Weston se volvió del revés
Может ты заметил, что весь мир немного перевернулся с ног на голову после появления пришельцев.
Habrás notado que el mundo se ha puesto de cabeza desde la llegada de los visitantes.
У меня есть кошка. 744 00 : 31 : 15,837 - - 00 : 31 : 17,237 745 00 : 31 : 17,305 - - 00 : 31 : 19,707 как маленькую девочку попросившую у папы леденец, перевернулся мой мир она королева зла
Y tengo una gata.
Хотя меня это не касается... мне хочется с ним согласиться словно мир перевернулся вверх дном
Pero hazlo así si tienes qué. Así es. Ya que estamos pensando de la misma manera.
Поскольку мир сейчас перевернулся.
Porque ahora es otro mundo.
А сегодня у тебя такое чувство, будто мир вокруг тебя перевернулся.
Hoy sientes que el mundo está patas arriba.
Ты был ребенком, и твой мир внезапно перевернулся.
Y eras un niño pequeño, cuyo mundo quedó de cabeza y sin explicación.
Я дотронулась до камня, и вдруг... мир просто перевернулся с ног на голову и следующее, что я знала было то, что я оказалась здесь, в 1743.
Toqué la piedra, y el mundo se salió de control. Y lo próximo que supe fue que estaba aquí, en 1743.
Мир перевернулся днищем кверху!
- No queda nada chicos.
Весь мой мир сейчас перевернулся с ног на голову.
Las cosas están un poco patas arriba ahora mismo.