English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Миссия

Миссия traduction Espagnol

2,380 traduction parallèle
Ну же, солдат, в чем заключается ваша миссия?
Vamos, soldado, ¿ qué misión tienes aquí?
Это моя миссия по спасению заложников.
Esta mi misión de rescate de rehenes.
Моя миссия здесь закончена.
Mi trabajo aquí ha acabado.
Я - миссия?
¿ Mi misión?
Если эсфени что-нибудь почуят, миссия будет провалена, в живых останутся немногие.
Si los Espheni se enteran de esta misión fallar es muy probable, y una muerte segura.
Слушай, старик, насколько я понимаю, это просто еще одна секретная миссия.
Mira, hombre, en lo que a mí respecta, esto es sólo una misión clasificada mas.
Его последняя секретная миссия.
Su ultima mision clasificada
Я просто человек... человек у которого есть миссия.
un hombre con una misión.
Но, не это моя миссия.
Pero esa no es mi misión.
Это "Миссия невыполнима".
Eso es una "misión imposible".
Слушай, когда эта миссия закончится, я постараюсь запланировать некоторое время чтобы ты смог поговорить с Ари.
Mira, cuando esta operación termine, intentaré conseguir algo de tiempo para que puedas hablar con Ari.
А для осы её почти невыполнимая миссия продолжается.
Para la avispa, su búsqueda casi imposible continúa.
Для тебя эта миссия будет очень тяжелой на эмоциональном уровне.
Siendo el líder de equipo, será una gran presión.
Миссия началась.
Empezamos.
что эта миссия была спланирована за спиной президента.
Bien. Esta fue una misión de la que no notificaron al Director.
Это " Миссия невы-Пауни-ма :
Es " Misión Im-Pawnee-ble :
У нас появилась миссия.
Tenemos una mision.
Благороднейшая миссия, миссия любви.
La mas noble mision que existe- - Una mission de amor.
Миссия в миссионерской позиции.
Es una mision de posicion de misionero.
♪ У нас миссия любви ♪
♪ Estamos en una mision amorosa ♪
♪ У нас миссия любви ♪
♪ Estamos en una mision amorosa. ♪
Значит, наша миссия ничего не значит?
Asi que esta mision de amor fue un engaño?
У Аль-Захари есть миссия и вера, и он пожертвует кем угодно и чем угодно, для достижения своей цели.
Al-Zuhari tiene una misión y tiene fe, y sacrificará a cualquiera y todo lo que haga falta para llevar a cabo su meta :
Как миссия?
Entonces... la misión?
И я не могу найти ни капельки юмора в том что простая миссия превратилась в полнейший балаган!
¡ Simplemente soy incapaz de encontrarle la gracia en convertir lo que debía ser una misión simple en una farsa total! - No era...
это же миссия под прикрытием.
- Lana, es una misión encubierta.
Джордан, это не ты! У нас миссия!
Jordan, este no eres tú. ¡ Tenemos una misión!
- Я... У меня миссия.
- Tengo... una misión.
Поэтому, зная нашего брата, это - миссия, с целью упокоить и устроить резню.
Así que, conociendo a nuestro hermano, esta era una misión para silenciar y hacer una masacre.
Алек, ваша миссия начата.
Alec, tu misión es hacerlo.
Миссия выполнена.
Misión cumplida.
Но сегодня у нас была миссия.
Pero hoy teníamos una misión.
Моя миссия, список моего отца, это был глупый крестовый поход.
Mi misión, la lista de mi padre, era la cruzada de un idiota.
Миссия окончена.
La misión ha terminado.
Их миссия - найти трех сотрудников американской гуманитарной миссии, захваченных в заложники, и вернуть их живыми.
Su misión... encontrar a los tres cooperantes estadounidenses hechos rehenes y traerlos vivos de vuelta.
В отличие от предыдущих попыток миссия признана завершенной и безусловно успешной, это придало уверенности для правительства президента Гранта после нескольких недель политических конфузов.
En contraste con el anterior intento esta misión ha resultado un completo y resonante éxito, y nos ha infundido el necesario empujón a la administración del presidente Grant después de varias semanas de vergüenza política.
Кажется, миссия прошла отлично.
Parece que la operación fue perfectamente.
Потому что это наша первая драконья поисково-спасательной миссия
Porque esta es nuestra primera misión de búsqueda y rescate de dragón.
Что это за поисково-спасательная миссия?
¿ Qué tipo de misión de búsqueda y rescate es esta?
Это наша миссия.
Es nuestra misión.
Ты хоть знаешь, что это была за миссия?
¿ Siquiera sabes cuál era la misión?
Полковник - моя миссия, от моего агента.
El coronel es mi misión, de mi agente.
У него особая миссия.
Tiene una misión.
Миссия провалена.
Un gran fallo.
К сожалению, всегда существует другая миссия, очередное криминальное дело, куда нужно идти, понимаешь?
Por desgracia, siempre hay otra misión, otro delincuente al que perseguir, ¿ sabes?
Это моя работа. Моя миссия, обязанность, найти счастливый конец этим историям.
Es mi trabajo... mi misión, como que fue... encontrar un final feliz a estas historias.
Простите что отрываю вас от работы, но после вашей терапии, Я поняла. У меня огромная миссия.
Lamento molestarlas en el trabajo, pero después de impulsar su terapia del dolor, me di cuenta de que tengo una misión mayor.
Миссия завершена.
Oh, este puede ser nuestro sujeto ahora mismo.
Моя миссия была успешной.
Cumplí mi misión.
твоя миссия была успешной.
Sí, la completaste.
Моя миссия : наполнить "Йогуртовый Рай" клиентами.
Mi misión era : llenar a'Yogurt Haven'de clientes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]