Мне надо выйти traduction Espagnol
122 traduction parallèle
Мне надо выйти. И им сказать, что ты не угроза для нас.
Debo salir de aqui y decirles, que tú no eres una amenaza para nosotros.
Мне надо выйти, а ты осмотрись пока в мастерской
Voy a salir. Cuida del taller.
Хорошо, мсье. Но только если это не надолго. Я должна уйти, мне надо выйти ровно в три.
Sí, pero por favor no tarde demasiado... porque tengo una cita.
- Мне надо выйти отсюда!
- ¡ Quiero salir de aquí!
Мне надо выйти.
Tengo que salir.
Мне надо выйти.
Tengo que irme.
Рэймонд, мне надо выйти.
Necesito parar.
Мне надо выйти с вашей стороны. Скорей!
Déjeme salir por su lado.
Помоиму мне надо выйти.
Creo que tengo que parar.
Я остановлю машину. Мне надо выйти в туалет.
Necesito orinar.
Думаете, мне надо выйти туда?
¿ Debería subir allí?
Если не знаете, учитесь читать. Мне надо выйти отсюда!
Si no lo sabes, aprende a leer. ¡ Quiero salir!
- Я извиняюсь. Мне надо выйти. Я на минуту.
Voy al baño un minuto, sólo...
Мне надо выйти.
Debo irme.
Мне надо выйти, дай мне свой номер.
Debo hablar por otra línea.
- Мне надо выйти в туалет.
- Tengo que ir al baño.
Мне надо выйти.
Ahora debo irme, ¿ de acuerdo?
мне надо выйти замуж.
Mejor me casaré.
- Ой, мне надо выйти. - Да, конечно.
Voy a ir a...
Мне надо выйти. В туалет.
Voy al sanitario.
Скажите Хаузу, что мне надо выйти на часик.
Dígale a House que voy a salir una hora.
- Мне надо выйти отсюда.
- Tengo que salir de aquí.
Мне надо выйти!
¡ Tengo que salir de aquí!
- Мне надо выйти!
- ¡ Tengo que salir de aquí!
Мне надо выйти!
¡ Déjenme salir!
Мне надо выйти.
Voy a Sólo tengo que hacer una cosa.
- Мне только выйти отсюда и всё. - Не надо выходить отсюда.
No hace falta que salgas.
- Мне выйти? - Не надо.
- ¿ Te dejo sola?
Мне надо выйти на минутку - сидите тихо.
Por lo que más queráis, sed buenos.
Ну мне правда надо выйти!
¡ Tengo muchas ganas!
Извини, ты не можешь выйти, мне надо позвонить.
¿ Te molestaría dejarme solo? Debo hacer una llamada.
Может мне просто надо выйти замуж.
Quizá debería casarme.
Вы хотите сказать, что мне надо ждать всю жизнь, чтобы пройти ритуал?
¿ Tengo que esperar una vida antes de someterme al ritual?
Да ладно тебе, мне правда надо выйти!
¡ Vamos, de verdad debo ir!
- Только то, что мне будет не хватать чего-то, что я получала от Бульдога не означает, что мне надо срочно выйти замуж. - Ладно.
- Sólo porque voy a extrañar ciertas cosas de Bulldog no significa que deba apresurarme y casarme.
Мне очень надо выйти в туалет.
En realidad necesito ir al baño.
- Так, мне надо отсюда выйти.
- Tengo que salir de aquí.
Мне надо срочно его найти. Вы поможете?
Tengo que encontrarlo de inmediato. ¿ Me puedes ayudar?
Эй, погоди. Мне надо выйти.
Oiga, espere aquí.
Это неожиданно. Мне надо было выйти за тебя?
Esta sí que no me la esperaba. ¿ Debería haberme casado contigo?
Простите, что звоню так поздно, но девочки ещё делают уроки, а мне надо уйти. Я обещала отвезти её к вам, так что, если вы скажете, что не надо доделывать уроки... Всё - как вы решите.
Hola, lamento llamar tan tarde, pero las niñas todavía están estudiando y tengo que salir, pero, sé que prometí llevarla así que si quieres que deje su tarea está bien, como tú quieras.
- Мне надо выйти.
¿ A dónde vas?
Я... Добавьте это к своему списку вещей, о которых надо было подумать, перед тем, как Вы решили прокатиться на чужой лодке! Мне нужно найти работу!
¡ Debo encontrar trabajo!
Мне надо переехать в Вермонт... Найти себе парня и выйти за него.
Me voy a Vermont me busco un novio y me caso.
- Мне надо выйти.
- Nena, tengo que hacer una llamada.
Мне просто надо выйти.
Si, estoy bien.
Извините, мне надо ненадолго выйти.
Disculpa, Voy a ir al baño.
Мне надо было рассказать Вам раньше, так чтобы Вы могли первым найти его.
Debí decirle primero, para que pudiera obtenerlo primero.
- Мне надо выйти.
Tengo que salir por un rato.
Ну, мне надо было что-то надеть, чтобы выйти за газетой.
Tenía que ponerme algo para ir a buscar el periódico.
Всё чего я хочу сегодня - выйти за тебя, это всё что мне надо.
Todo lo que quiero hacer hoy, es casarme contigo. Eso es lo único que quiero hacer.
мне надо 752
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91
мне надоело 256
мне надо подумать 127
мне надо идти 2130
мне надо работать 191
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне надо с вами поговорить 60
мне надо в туалет 200
мне надо на работу 91