English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мне не нужны извинения

Мне не нужны извинения traduction Espagnol

65 traduction parallèle
Мне не нужны извинения за ложь.
No me interesan las historias que usan para cubrir sus crímenes.
Мне не нужны извинения, но я принимаю их и готов, если не желаю, забыть об этом.
No es necesario, pero acepto tus disculpas, y ahora, a dormir.
Мне не нужны извинения от парней
¡ Y no quiero que me deis excusas!
Мне не нужны извинения. Мне от тебя ничего не нужно.
No necesito que me pidas perdón, no necesito nada de ti.
Мне не нужны извинения.
No estoy interesado en disculpas.
Мне не нужны извинения, Тэдди.
Nunca quiero que te disculpes, Teddy.
Мне не нужны извинения.
No te disculpes.
Мне не нужны извинения.
- No quiero una disculpa.
Мне не нужны извинения.
Yo no quiero una disculpa, Joe.
Мне не нужны извинения!
¡ No me interesan las excusas!
Мне не нужны извинения.
No quiero una disculpa.
Мне не нужны извинения.
No necesito excusas.
Мне не нужны извинения, но скажу, что твоё поведение сегодня раскрыло глаза.
Pero diré que tu comportamiento hoy me ha abierto los ojos. - Sin ofender, Jay.
Нет, мне не нужны извинения.
No, no quiero un lo siento.
Мне не нужны извинения.
No quiero disculpas.
Слушай, мне не нужны извинения от тебя
Mira, no necesito que te disculpes.
Мне не нужны извинения.
No necesito tus disculpas.
Мне не нужны извинения.
No necesito una disculpa.
Мне не нужны извинения, Касл, я просто хочу понять.
No quiero una disculpa, Castle. Solo quiero entenderlo.
— Мне не нужны извинения!
- No quiero excusas!
Мне не нужны извинения, просто поправь.
No necesito ninguna disculpa. Solo necesito que la coloques bien.
Мне не нужны ваши жалкие извинения.
Ahora no me dé ninguna de sus excusas débiles.
Мне не нужны твои сраные извинения.
No me vengas con disculpas de mierda.
Мне не нужны извинения, Первый
No quiero excusas.
Мне не нужны ваши извинения.
Pero no busco disculpas.
Мне не нужны твои извинения.
No necesito tu piedad, Nelson.
Мне не нужны твои извинения.
No lo sientas.
Мне не нужны никакие извинения.
No quiero escuchar ninguna excusa.
- Что? - Не нужны мне твои извинения.
- No quiero una disculpa tuya.
Мне не нужны твои извинения.
No quiero escuchar que pides disculpas.
Мне не нужны твои извинения.
No quiero que te disculpes.
- Мне не нужны извинения!
¡ No quiero una disculpa!
Мне не нужны твои извинения.
No quiero sus disculpas.
И чтоб ты знал, мне не нужны твои извинения.
Y para tu información, no necesito una disculpa, ¿ de acuerdo?
Мне не нужны твои извинения.
- No me interesan sus disculpas.
Не нужны мне её извинения.
- No quiero sus disculpas.
Господин Президент, мне не нужны ваши извинения
Sr. Presidente, no necesito escuchar sus excusas.
Мне нужны извинения. А не лесть.
Necesito una disculpa, no halagos.
Мне не извинения нужны.
No quiero que lo sienta.
Мне не нужны твои извинения.
- No quiero tus disculpas.
Мне на хер не нужны твои извинения!
¡ No quiero tu puta disculpa!
Мне не нужны их извинения!
¡ Paso de sus disculpas!
- Не нужны мне твои извинения.
- No quiero que lo sientas.
При всем уважении, сэр, мне не нужны ваши извинения.
Con todo respeto, señor. No necesito sus disculpas.
Мне твои извинения не нужны.
No quiero que te disculpes.
Мне не нужны твои извинения!
¡ No necesito tus disculpas!
Мне не нужны его извинения.
No necesito sus discúlpas.
Мне не нужны твои извинения. Я просто хочу знать. Что, черт побери, тебе было нужно?
No quiero tus disculpas, sólo quiero saber, qué diablos querías?
- Сэр, во-первых, я хочу сказать... - Оставь это. Мне не нужны твои извинения.
- Señor, primero quiero decir...
Мне не нужны твои извинения.
No quiero que me digas lo siento.
Не нужны мне твои извинения.
No necesito una disculpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]