Мне нечего скрывать traduction Espagnol
282 traduction parallèle
Мне нечего скрывать.
No tengo nada que ocultar.
- Мне нечего скрывать.
- No tengo nada que ocultar.
Я же сказал, мне нечего скрывать.
Ya lo dije, no tengo nada qué ocultar.
Мне нечего скрывать.
No tengo nada qué esconder.
Как только капитан Уайлс рассказал мне об обстоятельствах появления Гарри здесь, я поняла, что мне нечего скрывать.
Me he enterado de la historia de Harry, ya no tengo nada que ocultar.
- Зачем? Мне нечего скрывать. - Это арест, мать твою!
¡ Es una razia, man!
Мне нечего скрывать!
¡ La verdad debe ser dicha!
И мне нечего скрывать Совершенно нечего.
No tengo nada que esconder. Nada que esconder.
Мне нечего скрывать.
¿ Y por qué iba a hacerlo?
- мне нечего скрывать.
- No tengo nada que ocultar.
Послушайте, Лейтенант... ... мне нечего скрывать...
Mire, no tengo nada que ocultar.
Мне нечего скрывать если люди хотят поглазеть.
No me importa si a la gente le gusta mirar.
- Мне нечего скрывать.
No tengo nada que ocultar.
Можно усмотреть в этом небрежность, но мне нечего скрывать.
No tengo nada que ocultar.
Мне нечего скрывать ".
No tengo nada que esconder ".
Не поддавайся на его провокацию. Мне нечего скрывать.
- No tengo nada que ocultar.
Вы в самом деле считаете, что мне потребовалось бы давать вам взятку? Мне нечего скрывать.
¿ Realmente cree que tendría que chantajearlo?
Мне нечего скрывать.
No tengo nada que esconder.
- Я знаю, что в это сложно поверить, детективы, но мне нечего скрывать.
Quizás les cueste creerme, pero les aseguro que no oculto nada.
Мне нечего скрывать, и нет никакой иррациональности.
- No, está bien. No tengo nada que ocultar, y no soy irracional.
- Мне нечего скрывать.
- No tengo nada que esconder.
- Да. Мне нечего скрывать.
No tengo nada que ocultar.
Мне нечего скрывать!
No tengo nada que ocultar.
Я знаю, что мне нечего скрывать.
Sé que no hay nada que hay que esconder.
- Поверьте, мне нечего скрывать.
- Créame, no tengo nada que ocultar.
Мне нечего скрывать.
No oculto nada.
Это не тайна. И мне нечего скрывать.
No es un secreto.
Мне нечего скрывать...
No tengo nada que ocultar...
Мне нечего скрывать.
Porque no tengo nada que ocultar.
Мне нечего скрывать.
No tengo nada que ocultar de ti, Lex.
- Мне нечего скрывать! И если вы...
- Yo no oculto nada.
Что ж, ценю твою братскую заботу, но мне нечего скрывать.
Bien, aprecio tu preocupación de hermano pero no tengo nada que ocultar.
Мне нечего скрывать, я своей книгой горжусь.
Estoy muy orgullosa de mi libro.
Мне скрывать нечего.
No tengo nada que ocultar.
А мне скрывать нечего.
Igual no es ningún secreto.
Хотя, мне нечего от него скрывать.
Aunque, no tengo nada que esconder.
Мне скрывать нечего.
No estoy ocultando nada.
- Если тебе нечего скрывать, то расскажи мне всё или, может, ты тоже замешана?
- O tal vez esté implicada.
Я там был, мне нечего скрывать. Вы знали Кару?
¿ Conocía a Kara?
Раз уж вы меня рассмотрели, мне теперь скрывать нечего.
Como ya habrán comprobado no tengo nada que esconder.
Мне скрывать нечего.
- No tengo nada qué esconder.
- Да ладно, я не стесняюсь Мне скрывать нечего. Это был Ник.
No me importa, no tengo nada que ocultar, fue Nick.
Тогда, если вам нечего скрывать, почему бы не позволить мне остаться?
Si no oculta nada, ¿ por qué no deja que me quede?
Мне скрывать нечего. Почему было не сказать?
No tengo nada que esconder.
Прочти, мне скрывать нечего.
Puedes leerla, no tengo nada que ocultarte.
Мне скрывать нечего.
No tengo ninguna razón para no ser honesto.
Мне больше нечего скрывать.
No tengo nada que ocultar.
моя наценка на все шины 30 %, и я готов показать вам все счета, мне совершенно нечего скрывать, что может быть лучше?
La comisión de mis llantas es del 30 %. Y yo le mostraré la factura de la compañía. Para demostrárselo, lo haré por usted, señor Ford.
Мне нечего скрывать.
- Adelante.
Я же сказал, мне скрывать нечего.
Te dije que no tengo nada que esconder.
- Мисс, слушайте меня. Мне нечего скрывать.
Así está la cosa, jovencita.
мне нечего сказать 305
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
мне нечего терять 83
мне нечего тебе сказать 94
мне нечего надеть 25
мне нечего сказать тебе 22
мне нечего вам сказать 110
мне нечего добавить 38
мне нечего стыдиться 19
мне нечего больше сказать 24
мне нечего бояться 21
скрываться 19
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне надо 752
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне нравится 4864
мне нравится эта песня 55
мне нужно знать все 21
мне нужно знать всё 20
мне нравится музыка 18
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне не нравится 1035
мне нужна помощь 1061
мне нужно 5544
мне не очень хорошо 20
мне нравится это платье 18
мне надоело 256
мне нравится цвет 19
мне нравится моя работа 46
мне нравится твое платье 27
мне надо подумать 127
мне нужна твоя помощь 1637
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне нравится смотреть 35
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37
мне нужна твоя помощь 1637
мне не надо 165
мне надо идти 2130
мне неловко 102
мне нужно идти 2277
мне надо работать 191
мне нравится смотреть 35
мне надо бежать 305
мне надо уехать 37