Мне так весело traduction Espagnol
142 traduction parallèle
Мне так весело.
Me estoy divirtiendo.
Мне так весело.
Lo estoy pasando tan bien.
Мне так весело!
¡ Me divierto mucho!
- Мне так весело.
- Harás que me salga por la nariz.
Мне так весело!
Es muy divertido.
Мне так весело!
¡ Me estoy divirtiendo mucho!
Мне так весело, что я просто умерла бы.
Yo me divierto a morir.
Сегодня никто не властен над нами... кроме ритма! Мне так весело, что щас упаду!
Sí, esta noche, no somos esclavos de nadie... salvo del ritmo.
Мне так весело!
Me estoy riendo, divirtiendo.
Мне так весело! Еще чуть-чуть и уже будет плохо.
Soy tan feliz, que algo más sería malo.
Мне так весело...
Soy tener diversión al enfadado.
И мне так весело, жизнь так прекрасна. А я что делаю?
Me divertía tanto y disfrutaba de la vida, y ¿ qué es lo que hago?
Мне так весело.
La estoy pasando bien.
Мне так весело!
Me estoy divirtiendo tanto.
Мне было весело вчера. Я так хорошо провела время.
No sabia que hubiera tantos lugares gratis para ir.
Мне никогда не было так весело.
Nunca me he divertido tanto.
Должна была, но мне было так весело.
Debería haberme ido, pero me estoy divirtiendo mucho.
Надеюсь, мне будет так же весело, как обещает ваш буклет.
Sólo espero que me divierta tanto como su folleto decía.
я не знаю над чем мы смеемся но мне не было так весело уже давно там в Техасе мне говорили, что в Новом Орлине люди более сдержаны
No sé de qué nos reímos, pero me divierte. En Texas me dijeron que la gente no era muy sociable en Nueva Orleens. Nueva Orleans.
Ну, не выйду замуж, так пускай ездит, коли ему и мне весело.
¡ Qué importa que no me caso! ¡ Que venga, si a los dos nos causa alegría!
Привет, привет! Надеюсь, Вам так же весело живётся, как и мне.
Un mozo divertido ves en mí.
Надеюсь, в новом теле мне будет так же весело, как в твоем.
- Sí, totalmente. Espero pasar tan bien en mi nuevo cuerpo como lo pasé en el tuyo.
Мне так легко, словно я пушинка, так радостно, словно я ангел, так весело, словно я школьник!
Soy liviano como pluma. Estoy tan feliz como un ángel. Estoy tan alegre como un escolar.
Мне еще никогда не было так весело!
¡ Jamás en mi vida me había divertido así!
Холли, ты знаешь, мне и так весело... но тебе нужно успокоиться, хорошо?
Holli, lo estoy pasando bien, pero tienes que parar un poco, ¿ vale?
Я всегда думал, что когда я один, мне очень весело... но быть одному не так весело.
Siempre pienso que será divertido estar solo pero cuando estoy solo, no lo es.
Здесь так жарко, что мне пришлось положить куклу в холодильник. Да, это было весело.
Hace tanto calor que metí a la muñeca en la nevera.
Где этот мальчик, с которым мне было так весело, куда он делся?
- ¿ Y el muchacho con el que me divertía? ¿ Adónde fue?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
Nunca me divertí tanto con una chica como contigo, en toda mi vida.
Что вы думаете о такой толпе, Мэлори? Никогда в жизни мне не было так весело!
- ¿ Qué dices de esta multitud?
Эй, давайте снова вскоре так соберемся. Мне было весело.
Reunámonos pronto, me divertí mucho.
Мне было так весело в Новом Орлеане.
Me lo pasé muy bien en Nueva Orleans.
Последний раз мне было так весело только в колледже.
No me he divertido tanto desde que estaba en la universidad.
Он был правда хорошим, он был смешным, и мне было с ним очень весело, он классные вещи для меня делал, но он как бы... он был слишком плоским характером, понимаете? Не так уж давно! Он...
¡ No hace tanto tiempo!
Мне давно не было ТАК весело.
Porque tengo que decirles que hacía tiempo que no me divertía tanto.
Нам будет так весело, тебе и мне.
Vamos a pasárnoslo muy bien, tú y yo.
- Правда? - Мне так странно весело.
De manera extraña estoy exultante
Мне было так весело!
- Fue divertido en verdad.
С чего это? Мне никогда не было так весело!
Nunca me divertí tanto.
Возможно, мне давно не было так весело.
Probablemente me haya divertido como nunca lo había hecho en mucho tiempo.
- Мне так весело. - А где же жених?
Entonces, ¿ dónde está el prometido?
Мне было так весело у тебя.
Me divertí tanto en tu casa.
Мне так хорошо! народ! Вам всем весело?
Qué bien me siento... miradme todos.
Давно мне не было так весело.
Hace mucho tiempo que no me divertía así.
Я представляю интересы моего племянника, потому что, так же как и ему, мне пришлось пережить годы ссор моих родителей, и это совсем не весело.
Soy parcial con mi sobrino porque, como él, tuve que vivir durante años la mierda de mis padres, y no es divertido.
По мне - так очень весело.
Suena divertido para mí.
С самой войны мне не было так весело.
No me emocionaba tanto desde la guerra.
О, мне так весело!
Tengo que parar.
Мне было так весело. Я немного разошлась.
Me estaba divirtiendo, no era nada serio,
Ну, мне так казалось. Там дальше весело.
No hay problema, es muy divertido.
Честно говоря, мне было неприятно, что ей было так весело с тобой.
Para ser honesta, me molestaba que se divirtiera tanto contigo.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так неловко 147
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так холодно 48
мне так стыдно 288
мне так страшно 180