Мне так повезло traduction Espagnol
176 traduction parallèle
Ну, я просто думал почему мне так повезло? Почему ты ждала, когда я появлюсь в твоем жизни?
Bien, me preguntaba ¿ por qué tengo tanta suerte, por qué te encuentro esperándome?
Мне так повезло.
Soy tan afortunado.
Когда у меня родился здоровый сын, я не спрашивала почему, почему мне так повезло.
Cuando mi hijo nació sano, nunca pregunté por qué. ¿ Por qué tuve tanta suerte?
Мне так повезло.
Qué afortunada soy.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг как ты, Джордж.
Soy muy afortunado de tener un amigo como tú.
Мне так повезло, что у меня есть такой друг, как ты.
Tengo tanta suerte de tenerte como amigo.
- Мне так повезло, что я тебя встретил.
Gracias. Qué suerte haberte conocido - La suerte es mía.
Мне так повезло, что у меня есть кто-то, кто понимает,
Soy muy afortunada de tener a alguien que me comprende.
Не могу поверить, что мне так повезло.
Simplemente no puedo creer la suerte que tengo.
Как же мне так повезло, что меня выбрал киллер с винтовкой? !
¿ Por qué me eligió un asesino con un rifle?
Вот бы мне так повезло.
Quisiera tener la buena suerte.
Мне так повезло, я нашла замечательного парня.
Tengo suerte de tener a un chico estupendo.
- Как мне так повезло?
¿ Por qué tuve tanta suerte?
Даже не верится, что мне так повезло.
Es increíble lo afortunado que soy.
Я не намерен тратить ни секунды, выясняя, почему мне так повезло. "
No voy a perder ni un segundo más contemplando mi buena suerte.
Мне так повезло получить мудрый совет от такой безупречной матери.
Qué bendición tener los sabios consejos de una madre tan impecable como tú.
Мне так повезло.
Tengo mucha suerte.
Как мне так повезло?
¿ Cómo he tenido tanta suerte?
Мне так повезло, Ли.
He tenido mucha suerte, Lee.
Мне так повезло.
He tenido mucha suerte.
Мне так повезло.
Me siento muy afortunada.
Может, это мне так повезло.
Quizás ésa haya sido mi experiencia.
Как говорят девушки - вот так мне повезло.
Como suele decirse, cuestión de suerte.
Я всегда стараюсь сделать так, чтобы мне повезло.
También estoy acostumbrado a tener suerte. Vamos, papá.
Несчастный я, несчастный, мне так не повезло!
Pobre de mí... Qué mala suerte...
Я по идее должен был выйти в финал-шоу, но мне так повезло. Пол...
Paul.
С тех пор, как мне повезло побывать на похоронах на прошлой неделе где вы так странно попрощались с умершим...
Desde que tuve la gran suerte de ir al funeral mencionado donde usted extrañamente elogió al difunto.
Значит, мне повезло, не так ли?
Qué suerte, ¿ no?
Так что, думаю, мне повезло.
Creo que tuve suerte.
Я мог кончить так же, как и Сарина, но мне повезло.
Podría haber acabado como ella, pero tuve suerte.
Ну, это просто так говорят, - повезло. С этим анестезиологом я бы не сказала, что мне повезло.
Si se puede decir afortunadamente porque... el anestesi + ¦ logo no fue el fin de mi mala suerte.
- А вот мне не так повезло.
Yo no he tenido tanta suerte.
Мне так не повезло.
Soy un tipo tan desdichado.
Мне повезло что у меня был отец, который так меня поддерживал... потому что без него ничего этого бы не случилось.
Fue una suerte que mi padre me apoyara tanto porque sin él, nunca lo habría logrado.
Мне очень повезло в жизни... или я так думал... до сегодняшнего утра.
Soy un hombre muy afortunado... o pensé que lo era... hasta esta mañana.
Так что не говорите мне, что вы не можете любить кого-то только потому, что ему не так повезло, как вам.
Así que no me digas que no podrías amar a alguien solo porque no sea tan afortunado como tu.
Мне также повезло иметь родителей, которые оплачивали все мои занятия, хотя у них было не так много денег.
Tambien tengo suerte de tener unos padres que pagaron todas mis clases aunque no tuvieran demasiado dinero.
Так что, мисс Хейл, не так уж мне и повезло с деньгами. Я заработал их сам.
Así que, Srta. Hale, no creo que haya sido especialmente bendecido con buena fortuna o buena suerte.
Мне так не повезло, что я попал в школу для мальчиков!
¡ Tengo tanta mala suerte de no estar en una escuela de muchachos!
Точно так же, как мне не повезло, когда ты познакомился с моей дочерью.
Como si fuera mala suerte que conocieras a mi hija.
Я решила, что если уж мне так не повезло в мои 18 лет, а когда тебя убивает туалетным сиденьем со старой космической станции - это крупная неудача, значит, я имею право рассчитывать на то, что фортуна теперь будет благосклонее.
Imagino que, dado a que tuve mala suerte cuando tenía 18 años... ya saben, con todo eso del asiento de inodoro cayendo del suelo e incinerándome. Sería razonable esperar un cambio en la fortuna.
Надеюсь, что тебе с саранчой повезло больше, чем мне с Лексом. Сколько себя помню, библейскими притчами не торговали в Amazon, но так как каждая легенда произрастает из семян правды, я просмотрела наших любимых апокалиптических тварей.
Espero que tuvieras más suerte con las langostas que yo con Lex... hay un poco de verdad en su origen, investigué sobre nuestros bichos apocalípticos favoritos
Вот и я. Рад, что всем так повезло. Что мне делать?
Aquí estoy me alegro de que todos estéis pasándolo tan bien ¿ Qué hago?
Мне повезло, что я ее так быстро нашла.
Tuve suerte al encontrarlo tan pronto.
Мне так с тобой повезло.
Soy tan afortunada de tenerte.
Ну, тогда мне повезло, так?
Pues vaya si estoy de suerte.
В банке тоже так считают Они сожалеют Они сказали, что мне не повезло.
El banco estuvo de acuerdo. Se compadecen de mí. Dijeron que tenía mala suerte.
Ты смог спастись, мой друг. Мне не так повезло.
A ti te salvaron, amigo mío.
- Это так. Иногда думаю, если бы у меня перья, мне бы повезло больше.
A veces creo que si me creciesen plumas tendría más oportunidades.
Повезло, что парень мне вот так отзовонился.
Es una suerte que el sujeto me llamara.
Так получилось - я зашел и в тот же миг, сразу в тебя влюбился, немедленно, и подумал, что раз мне повезло, как никому на свете, то будет трагедия, если не найти...
Es que desde el primer momento que te vi... me enamoré de ti, instantáneamente. Y pensé que si tenía más suerte que la que cualquier otro hombre haya tenido, sería una tragedia si no tuviera... un condón.
мне так кажется 209
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так жаль 5492
мне так не кажется 241
мне так плохо 64
мне так неудобно 65
мне так скучно 59
мне так приятно 25
мне так показалось 43
мне так нравится 118
мне так хорошо 71
мне так неловко 147
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так стыдно 288
мне так холодно 48
мне так страшно 180
мне так грустно 43
мне так больше нравится 26
мне так больно 48
мне так одиноко 58
мне так хочется 18
мне так жарко 26
мне так стыдно 288
мне так холодно 48
мне так страшно 180
мне так казалось 31
мне так не показалось 41
мне так сказали 43
мне так весело 27
мне так 131
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
мне так не показалось 41
мне так сказали 43
мне так весело 27
мне так 131
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26