Могло бы traduction Espagnol
2,790 traduction parallèle
Это трудно объяснить, но дело в том, что если у Верити с Джеймсом и правда был роман, а Алан узнал об этом, это могло бы дать ему достаточный мотив для убийства Джеймса.
Bueno, es difícil de explicar, pero el punto es si en efecto Verity y James tenían un romance y Alan se enteró eso le daría un fuerte motivo para matar a James.
Как думаете, что могло бы из этого получиться?
¿ Cómo se les ocurre armar todo esto?
Ему только что поставили диагноз - эмфизема, но кроме этого, нет ничего, что могло бы помешать ему вставать с кровати если было что-то, что он достаточно сильно хотел сделать - вот в чем дело.
Tiene enfisema, se lo acaban de diagnosticar, pero aparte de eso, no hay nada que pudiera impedir que saliera de la cama si hubiera algo que quisiera hacer lo suficiente. Esa es la cuestión.
У меня кое-что, что могло бы вас заинтересовать.
Soy Gill. Murray. Homicidios.
Не делайте ничего, что могло бы навредить обвинению.
No hagas nada que pueda poner en peligro una convicción.
Я прошу всех представителей СМИ не делать ничего, что могло бы спровоцировать самосуд...
Les pido a todos los medios que no hagan nada - que pueda perjudicar al sospechoso. - ¿ Quién es?
Но может, он не любит говорить с тобой о нас, это могло бы довести его до какой-нибудь выходки.
Pero puede que no le guste hablarte de nosotros. Podría ver que eso está haciendo que se porte mal.
Потому что я нашла кое-что, что могло бы помочь нам.
Porque encontré algo que podría ayudarnos.
У вас был значок, форма, что-нибудь, чтобы могло бы докзать, что вы офицер полиции?
¿ Tenía usted una placa, vestía un uniforme algo que lo distinguiera como oficial de policía?
Эй, Мика, ты думаешь Хранилище могло бы получить...
Oye, Mykes, crees que el Almacén - podría conseguir un...
Хорошо, но могло бы быть и лучше.
Es sólo que está bien pero no es genial.
Это могло бы быть прискорбно для них.
Eso podría ser muy desacertado por su parte.
- Но, насколько я могу судить, это могло бы послужить прекрасным примером тому, как наши два отделения сотрудничают, чтобы раскрыть дело.
- Pero en lo que a mí respecta, esto fue un perfecto ejemplo de la cooperación de nuestros dos departamentos para resolver un caso.
Ну, оно могло бы им быть.
Bueno, bien podría serlo.
Или что-то, что могло бы открыть глаза на продажное отделение полиции.
O algo que pudiera destapar a una división sucia de la policía.
Это могло бы стать самым важным исследованием в отрасли, полезное оружие против твоих врагов, или... в данном случае, против твоей материнской компании.
Podría ser el I + D más importante de la industria, un arma útil contra tus enemigos, o... en este caso, la empresa de tu padre.
- Погоди-ка. - Что? - Что бы это могло быть?
- ¿ Qué podría ser?
Знаете, если бы я был замечен не теми людьми беседующим с американским федеральным агентом, это могло бы стоить мне жизни.
¿ Es usted consciente de que si la gente equivocada me ve hablando con un agente federal de los Estados Unidos, podría costarme la vida?
- Это могло бы помочь.
Quizás ayudó. Mierda.
Меньшее могло бы послужить основанием для моего увольнения.
Menos que eso sería suficiente para que me destituyeran.
Но так же, как и в случае сестры Марии Магдалины, полиция не нашла ничего, что могло бы объяснить, как она проглотила яд.
Pero como la hermana María Magdalena, la policía no ha encontrado nada que explique cómo ingirió el veneno.
Держу пари, что здесь ничего, за что могло бы быть стыдно.
Apuesto a que no es nada vergonzoso.
Она будет суррогатной матерью моего ребенка, но ты решил продвинуть ее в певческую сферу, и я даже не знаю, что могло бы быть лучше для моего не родившегося ребенка, чем долгие ночи в туре, в автобусе, следующем из клуба в клуб?
Michaela es mi madre de alquiler, pero tu decidiste convencerla para que empiece una carrera musical, porque, no lo sé, ¿ qué podría ser mejor para un bebé que largas noches en un bus de gira yendo de un club a otro club?
Подумай о том насколько все проще могло быть, если бы ты подписал это письмо.
Piensa lo fácil que podría haber sido si sólo hubieras firmado la carta.
Могло бы быть.
Podría ser.
Я объяснил ей что это дело могло бы с легкостью превратиться в криминальное расследование.
Le informé que el caso podría tornarse una investigación criminal
Но это могло бы сузить зону поиска.
Pero podría reducir las posibilidades.
Я ничего не сделаю что могло бы вам повредить.
No voy a hacer nada que te pueda herir.
Интересно, будет ли это чем-то необычным для тебя, из-за того что могло бы быть.
Me pregunto si será diferente para ti, por lo que pudo haber sido.
Это могло бы подойти.
Eso podría ser un buen lugar.
Ты нашла что нибудь, что могло бы вызвать это, например глазного жучка?
¿ Has encontrado algo que haya podido causar esto, como un bicho ocular?
Могло бы сработать.
Podría funcionar.
Я просто говорю, Если бы ты протянула ему руку, это могло бы помочь
Solo es un comentario, podría ayudar el que te acercaras a él.
Сделать что-нибудь самоотверженное для ее второго ребенка - это могло бы загладить твой грандиозный промах.
Hacer algo altruista para su otro hijo puede que te compense por tu metedura de pata monumental.
Это могло бы объяснить и то, почему ваша девочка могла запросто появляться и исчезать.
También podría explicar cómo su niña es capaz de aparecer y desaparecer a su voluntad.
Да, могло бы быть и лучше.
Podría estar mejor.
Могло бы быть что угодно.
Podría ser cualquier cosa.
Давайте посмотрим инсценировку того, как это могло бы выглядеть.
Hagamos una reconstrucción de lo que sería ese vídeo.
Известно ли вам что-нибудь, что могло бы помочь расследованию?
¿ Sabéis algo que podría ser de ayuda en la investigación?
А что ты думаешь, это могло бы быть?
¿ Qué pensabas que era?
Это потому, что вы не делали ничего, что могло бы вызвать раздражение.
Eso es porque no has estado haciendo nada fastidiar el problema.
Я просто говорю, что это могло бы сработать. 10 секунд.
Solo digo que podría funcionar. Diez segundos.
Я имею в виду, что, что это могло бы быть моим пого.
Es decir, ese podría ser mi pogo.
Похоже, теперь, когда ты переболела мной, я начинаю думать, что, может быть, есть что-то, что могло бы...
Es como, el momento en que terminaste conmigo. Yo comienzo a pensar que quizás hay algo que podría...
И что бы это могло означать?
¿ Y qué es lo que eso implica?
Что ж, не вижу, чем бы это чем бы это могло повредить.
Bueno, no veo como eso podría... causar ningún daño.
Компьютер и всё остальное, что могло бы связать его с нападением.
¿ Puedo entrar, por favor, Sr. Wyatt?
У тебя бы могло получиться в политике.
SÍ Habrías tenido futuro en la política.
Тебе бы могло отшибить память, хотя это было бы отличным избавлением от проблем.
Puede que pierdas la memoria a corto plazo, pero es una vía de escape.
- А что не могло бы меня запутать?
- Todo.
Это даже могло бы сэкономить время, что вы оба здесь. Нет-нет, ничуть.
No, en absoluto.
могло быть и лучше 38
могло бы быть 20
могло быть хуже 95
могло бы быть и хуже 28
могло быть и хуже 261
могло быть гораздо хуже 23
могло быть намного хуже 26
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
могло бы быть 20
могло быть хуже 95
могло бы быть и хуже 28
могло быть и хуже 261
могло быть гораздо хуже 23
могло быть намного хуже 26
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
быстрее 9955
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
быстрее 9955
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326