English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мое слово

Мое слово traduction Espagnol

634 traduction parallèle
Мое слово дороже денег. Я потеряю кучу денег, если она уйдет.
Basta con mi palabra y voy a perder mucho dinero si no aparece.
- Помяни мое слово.
- Ya lo verás.
На них мое слово, а моего слова ребятам достаточно.
Mi palabra está detrás de ellos, y mi palabra basta para los muchachos.
Мое слово - что под присягой.
Mi palabra es tan buena como una declaración jurada.
Попомните мое слово, вас ждет светлое будущее. Грядут прекрасные времена.
Creedme, cuando os caséis,... lo haréis en una época muy buena.
Мое слово ты знаешь, начнешь сторожить этой ночью.
Por mí, ya lo sabes. Empezabas la vigilancia esta misma noche.
Мое слово против твоего.
Es mi palabra contra la suya, ¿ sabe?
" пусть ќдин прокл € нет крабов. ¬ от мое слово.
¡ Que Odín maldiga a los cangrejos! Ésa es mi decisión.
Каждое мое слово - правда!
Le amo y quiero verle feliz.
Если я скажу, из-за этого не будет никакой шумихи. Только одно мое слово и полицейского рапорта не будет ; И никто тебя ни в чем не обвинит.
Nisse,... te prometo que no te pasará nada y que no voy a informar a la Policía de ello,... para que nadie te pueda culpar de nada.
Помяните мое слово, сейчас это чертово платье ей не подойдет!
Sí, dígaselo. Seguro que ese vestido no le va bien.
Я даю вам мое слово, что пока не найдем девочек, мы не уйдём.
Barbara, tienes mi palabra de que no nos marcharemos hasta encontrarlas.
Знаете, с сегодняшнего дня это будет моё любимое слово.
Esa va a ser mi palabra favorita desde ahora.
Помяни мое слово, такое тогда начнется!
¡ Recuerda mis palabras! ¡ Comenzará algo indescriptible!
Помяни мое слово, не будет ноги татарской на русской земле.
Recuerda mis palabras, no pisarán más los tártaros la tierra rusa.
Мое слово, данное Гранту, не стоит и пяти центов.
Mi palabra dada a Grant no vale nada.
Я заключил сделку с вами, сэр - дал вам мое слово. Разве Вы не хотите, чтобы я сдержал его?
Hice un trato con usted, señor - le di mi palabra. ¿ No quieres que la mantenga?
Моё любимое слово
Ésa es mi palabra
Помяните мое слово, вы далеко пойдете, и пусть эти временные трудности вас не смущают.
Tiene un gran futuro por delante, siempre que consiga oportunidades para demostrar su valía.
Да, помяни мое слово, Мардж.
- De veras? - Sí, hazme caso, Marge.
— ейчас, последний раз, когда € могу говорить свободно, без того, что олосс анализировал бы каждое мое слово, каждый слог изменение интонации.
Esta es la última vez... que yo pueda decirles algo sin que Coloso lo analice... cada palabra, cada sílaba, cada inflexión.
Я раб своего слова, мое слово - это слово царя.
Soy esclavo de mi palabra, mi palabra es la palabra de un rey.
Это уже мое слово. Подумайте о здоровье, пока не поздно.
Piense en la salud, Ud. que puede.
Ты выдешь за него! И это мое последнее слово!
¡ Lo harás, y no hay pero que valga!
- А я против, и что моё слово ничего не значит?
- Y supongo que a mí no, ¿ eh?
Тем временем, у меня есть ваше слово. А у вас есть моё.
Mientras tanto, tengo su palabra, y usted la mía.
Моё слово ничего не стоит.
Mi palabra no vale nada.
Помяни моё слово : тех, у кого есть мозги, не награждают медалями.
No lo olvides. Nadie consigue medallas por tener cerebro.
Пожалуйста, останьтесь здесь, я хочу, чтобы было записано каждое моё слово.
Quédese. ¡ Quiero que lo anote al pie de la letra!
Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
Jovencita es tu última noche en el cuarto de los niños. ¡ Y es mi última palabra!
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
Si dentro de un año, sigues enamorado, obsesionado u obstinado, te casas.
Да, иной раз, видимо, и чересчур... Если страдает её здоровье, то одно ваше слово, и моё... и Антонио поймёт, что...
Si la cosa fuese excesiva, si la salud de ella se resintiese, una palabra Ud., otra yo,
Ты свое слово дал, не мое, не железной дороги, свое!
Creo que no lo entiendes. Has empeñado tu palabra. No es la mía, ni la del ejército, ni la del ferrocarril.
Одно моё слово, и он тебя выгонит.
Venga, sírveme o les diré que te echen.
Ты можешь взять свое слово назад можешь больше не считать себя моей невестой.
Te libro de tu compromiso, ya no estás obligada a considerarte mi prometida.
У вас, есть моё слово.
Tenéis mi palabra de honor.
И это моё последнее слово.
Y es mi última palabra.
5 лимонов. Это мое последнее слово.
Cinco millones, lo tomas o lo dejas.
Моё последнее слово :
Mi última palabra :
Да, но всё-таки мне кажется - одно моё слово и с ним покончено.
Sí, claro, pero... Una palabra mía y está listo.
Неужели правда, что теперь нельзя шутить жизнью, теперь лежит на мне ответственность за всякое мое дело и слово.
¿ Será verdad que desde ahora no puedo bromear con la vida, porque soy responsable de todos mis actos y palabras?
"Фортуозность" Моё "никогда-не-одинокое" слово
Fortuito puede ser una palabra Contra la soledad
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
No, ya que tengo derecho, escucha mi última palabra.
Моё слово - здесь больше никого нет
Te doy mi palabra. No hay nadie más.
Это моё последнее слово.
y este es el final!
Моё слово будет против твоего.
Será mi palabra contra la suya.
- Это... - Это мое последнее слово!
- Tiene - ¡ Es mi última palabra!
Девушка выйдет за Куина, помяни моё слово.
De todas formas se casarán. No te quepa duda.
Ещё хоть слово скажешь о моей жене, я тебе покажу!
¡ Una palabra más sobre mi esposa y te pegaré con esto!
Вот тебе моё слово и всё остальное впридачу.
Que me muera ahora mismo.
Если все всплывет, даете мне слово, что сохраните мое имя в тайне?
Si hay alguna repercusión, ¿ tengo tu palabra para preservar mi anonimato?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]