English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Моей матери

Моей матери traduction Espagnol

2,152 traduction parallèle
Это принадлежало моей матери.
Era de mi madre.
Значит, ухажёр моей матери меня "заказывает", а я должен просто взять и уйти, что ли?
Así que el novio de mi mamá trata de hacerme matar, y se supone que yo nomás debo irme, ¿ sí?
Вы скажете моей матери?
¿ Se lo vas a decir a mi madre?
Даже когда забуду лицо моей матери.
Después de olvidar el rostro de mi madre.
Это телефонный номер моей матери.
Ese es el numero de teléfono de mi madre.
У моей матери тоже самое.
Mi madre la tiene.
Тогда вы должны отдать моей матери ее 2500 $ потому что это нарушение
Bueno, entonces tienen que devolverle a mi madre los 2.500 dólares del depósito de la fianza porque... esto es acoso.
Так вот, однажды головорезы компании пришли к нам домой, они искали моего дядю, младшего брата моей матери, который в то время жил с нами.
Un día unos matones de una empresa de armas vinieron a nuestra casa, buscando a mi tío, el hermano pequeño de mi madre, que entonces vivía con nosotros.
Ну, у Аима врагов больше, чем у моей матери декоративных ложек, так что...
Bueno, Ayim tiene más enemigos que mi madre cucharas decorativas, asíque...
Летний дворец построили для моей матери.
Ese palacio de verano fue construido para mi madre.
Ладно, а может, Евой назовем в честь моей матери?
Vale, ¿ y qué tal "Eva" por mi madre?
Это кольцо моей матери.
Es el anillo de mi madre.
Да, меня назвали в честь лучшей подруги моей матери, не важно, кто она.
Sí, fui nombrada en honor de la mejor amiga de mi madre, quien quiera que esa.
У моей матери опухоль.
Mi madre tiene cáncer.
Соски моей матери были размером с ежа.
Los pezones de mi madre eran del tamaño de doblones.
Меня воспитала кузина моей матери.
Una prima de mi madre me crió.
Кольцо моей матери, в память о нём.
El anillo de mi madre, en su memoria.
И также спасибо моей матери - я большой, мягкосердечный слабак.
Gracias a mi mamá, también soy un gran cobarde de corazón blando.
Можете спросить у моей матери.
- En casa. Puede preguntarle a mi mamá.
Моей матери исполняется 86.
Es el 86 cumpleaños de mi madre.
Но Адам, моей матери исполняется 86 лет.
Pero, Adam, es el 86 cumpleaños de mi madre, ¿ sabes?
У него был магазин камер на Лайтунг-штрассе, а когда он умер, моей матери достались вся эта старая техника и... верно.
Tenía una tienda de cámaras en Leitung Strasse, así que cuando murió, mi madre heredó todo este material antiguo, y... vale.
Он отдалился от моей матери и той боли, которую она причинила ему.
Se estaba distanciando de mi madre y del dolor que ella le causó.
- Не говори о моей матери, Дэн.
- No hables de mi madre, Dan.
- Туда, где нет телефонов, чтобы звонить моей матери. - в сторону заката...
- hacia el atardecer
Не говори ничего моей матери, договорились?
No le digas nada a mi madre, ¿ de acuerdo?
Просто моей матери делали эпизиотомию.
Bueno, mi madre tiene tener una episiotomía.
Иоанн осудил повторный брак моей матери с моим дядей, королём.
John denunció a mi madre cuando se volvió a casar con mi tío, el Rey.
Она сказала моей матери, и теперь моя семья не разговаривает со мной.
Se lo dijo a mi madre, y ahora mi familia no me habla.
Блядский клыкастый владеет домом моей матери?
¿ Un puto vampiro es dueño de la casa de mi madre?
Мы же говорим о моей матери.
Es de mi madre de quien estamos hablando.
Моей матери просто придется научиться обходиться самостоятельно.
Mi madre tendrá que aprender a vivir sola.
Ты используешь свой пистолет против моей матери?
¿ Usarías tu arma contra mi madre?
Ну после смерти моей матери, я никогда не говорил отцу как сильно я благодарен ему, за то что он ухаживал за мной и Расти.
Bueno, después que mamá murió, nunca le dije a papá lo mucho que agradecí que él estuviera para Rusty y para mi.
И затем моя соседка Перлин донесла моей матери.
Y mi vecino de al lado, Pearleen, se chivó.
Я вышла из моей матери.
Yo salí de mi madre.
Это собака моей матери.
Ese es el perro de mi madre.
И чтобы нас было четверо для игры в карты после ужина, и чтобы составить приятную компанию моей матери, у которой здесь, между прочим, не дом свиданий.
Y ser cuatro a las cartas tras la cena, y que acompañes a mi madre, quien, por cierto, no dirige
Я нашела это скрытое в подкладке шкатулки для драгоценностей моей матери.
Encontré esto escondido en el forro del joyero de mi madre.
Такое ощущение, что у моей матери есть навигатор для неприятностей.
es como si mi madre tuviera un dispositivo de rastreo para los problemas
Вы о моей матери знаете больше, чем я, а я о Вашей ничего не знаю.
Debes saber más de mi madre que yo mismo, y yo no sé nada de la tuya.
Моей матери никогда не было рядом, и сейчас я не рядом с Золой.
Mi madre nunca estuvo cerca, y ahora no estoy allí para Zoe.
" Для приемной матери моей дочери.
" Para la madre biológica de mi hija.
Она принадлежала моей покойной матери.
Pertenecía a mi difunta madre.
Из-за моей работы она лишилась матери.
Por mi trabajo, perdió a su madre.
Я хочу, чтобы ты вернулся туда поблагодарил за ужин, собрал команду и выметался с моей лодки к чёртовой матери. Я хочу, чтобы ты сделал это прямо сейчас. Полегче!
Quiero que vuelvas ahí, des gracias por la comida, recoge a tu grupo, y vete a tomar por culo de mi barco, y quiero que lo hagas ahora mismo.
В основном ты голосуешь вместе со мной и я возвращаю контроль из рук моей бывшей и матери.
Básicamente todo lo que tienes que hacer es votar conmigo para que pueda recuperar el control de mi exmujer y mi madre.
Моей собственной матери.
A mi propia madre.
Она помогала моей собственной матери годами.
Ayudó a mi propia madre durante años.
Матери моей не говорите.
No se lo digan a mi madre.
В этой коробке хранится мое секретное оружие для завтрашнего забега на 5 км в честь Дня Матери.
En esta caja, mi arma secreta para el día de la madre mañana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]