Моей девушке traduction Espagnol
174 traduction parallèle
Иди и скажи это моей девушке.
Salga a decírselo a mi chica.
Мистер Во, позвоните моей девушке, чтобы она встретила меня в больнице.
Sr. Woo, llama a mi novia de mi parte. Tengo que quedar con ella en el hospital.
- Заткнись! Окажи уважение моей девушке!
- ¡ Cállate, respeta a mi novia!
Не приставай к моей девушке.
Apártate de mi chica.
Я хотел показать моей девушке вашу нацистскую тарелку.
Quería enseñarle a una amiga su plato nazi.
И кстати, Логан... Не лезь к моей девушке.
Y Logan, no te acerques a mi chica.
- Моей девушке?
- Ella tiene... - ¡ Dieciocho!
Значит, ты не говорил моей девушке, что любишь её?
¿ Nada? ¿ No le dijiste a mi novia que la amabas?
Моей девушке.
La definitiva.
– Моему парню. – Моей девушке.
- Mi novio.
И особенная благодарность моей девушке – Джен Линдси.
Un agradecimiento muy especial a mi novia :
- Моей девушке.
- A mi novia.
Сейчас другой хочет жениться на моей девушке. А я хочу помешать.
Alguien se casará con mi mujer si no hago esto.
Хватит болтать о моей девушке!
Déjense de hablar de mi novia!
Моей девушке были нужны колготки.
Mi chica necesitaba medias.
Приятно познакомится, спасибо что составили моей девушке компанию.
- Encantado, gracias por cuidar a mi chica.
Моей девушке, Кейт, никогда не нравился этот дом и я пообещал, что как закончится аренда, мы найдем другой.
A Kate, mi novia, nunca le gustó este lugar. Le prometí que buscaríamos otra cosa al terminar su residencia en Madison.
Не смей говорить так о моей девушке.
¡ No! ..... hables así de mi novia.
Моей девушке с Большой Земли :
Para mi Chica de Galway :
Нет, нет, точнее не мне, моей девушке Шерил
No soy yo, es mi novia, Sheryl.
Я передам это видео почтальону, он передаст его береговой охране, и к завтрашнему дню кто-нибудь из береговой охраны передаст его моей девушке.
Voy a darle esto al cartero, que se lo va a dar a la guardia costera, y sobre esta hora mañana, alguien de la guardia costera se lo estará dando a mi novia.
А у тебя не было никакой необходимости приставать к моей девушке.
No había necesidad de que golpearas a mi novia.
А ты такой мужчина, что клеишься к моей девушке?
¿ Eres varonil, así que golpeaste a mi chica?
Люди говорят о моей девушке.
La gente está hablando de mi mujer.
Займи её после полуночи, чтобы она не звонила моей девушке и не будила меня.
Dale algo que hacer despues de la medianoche, ademas de llamar a mi novia y despertarme.
О, Кливленд. Я тебя не узнал без моей девушке на твоих бедрах.
- Cleveland no te reconocí sin mi polola envuelta en tu cintura.
Так что поверь, я знаю, что нужно сделать, чтобы моей девушке было тепло и уютно.
Ése no es el punto. El punto es que se trata de mantener a mi mujer caliente y cómoda.
Выдыхать сигаретный дым прямо в лицо мне и моей девушке
Echarnos el humo en la cara a mi novia y a mí.
Какая связь между вьетнамцами и тем, что мне и моей девушке приходится вдыхать сигаретный дым твоей подруги?
¿ Qué tienen que ver los vietnamitas con el hecho de que debamos respirar el humo de tu amiga?
Ты знаешь, моей девушке понравится это место.
A mi novia le encantara esta casa.
Одолжи моей девушке бинокль?
¿ Nos prestas los binoculares?
Это важно, мне нужно к моей девушке.
Es importante. Quiero ir a ver a mi novia.
И я понял, не важно, что друзья думают о моей девушке, но чертовски важно, что девушка думает о моих друзьях.
Y me di cuenta, que tal vez no debería importar lo que mis amigos pensaran de mi novia pero seguro importaba lo que mi novia pensara de mis amigos.
Следующая песня... посвящается ей... моей девушке, Энн.
La próxima canción está dedicada a ella mi novia, Ann.
Не прикасайся к моей девушке.
No toques la mano de mi novia.
Ты купил моей девушке выпить своей кредиткой.
Le compraste un trago a mi amiga con tu tarjeta.
- А извиниться за то, что приставал к моей девушке, ты не хочешь? Ты должна сходить на встречу.
No lo soporto.
Ты вообще врубаешься сейчас, что мы о моей девушке говорим?
¿ Te das cuenta que es de mi novia de quien estás hablando?
Что-нибудь еще о моей девушке? Она настолько тупая, что пришлось сжечь школу, чтобы она закончила обучение.
Otra cosa más acerca de mi chica ella era tan tonta, que tuvo que incendiar la escuela para pasar de segundo grado.
Отдай мне деньги. А еще моей девушке нужно кофе.
Y mi chica necesita una bebida de café.
Ты забрал мой мотоцикл, как какая-то сука, - а теперь клеишься к моей девушке?
¿ Tomas mi moto como si fuera una putita y ahora vas por mi chica?
зачем ты дал моей девушке деньги на залог?
¿ Quieres decirme por qué le has dado a mi chica el dinero para sacarme fuera?
Ты пошел к моей девушке на квартиру.
Fuiste al apartamento de mi novia
Что ты думаешь о моей новой девушке, Дайс?
¿ Qué piensas de mi nueva chica, Dice?
Аафрей, если меня убьют, позаботься о моей девушке.
Volverá con su risilla de ratoncillo.
Эта женщина напомнила мне о моей первой девушке, Анне-Марии.
Aquella mujer me recordaba a mi primera novia. Annemarie.
Я собираюсь позвонить моей новой девушке. ( половинке )
Voy a llamar a mi nueva seminovia.
Выполняя обещание, Эймос каждый месяц сообщал что-то новое о девушке моей мечты.
Tal y como prometió... cada mes, Amos me contaba algo... sobre la mujer de mis sueños.
Надо было выяснить, настоящая у нее беременность или нет, до того, как рассказывать об этом девушке моей мечты.
Debí haber confirmado que era cierto antes de hablar con mi chica. ¿ Sabes qué haría yo, Mike?
Говоря о новой работе... Меня не сильно волновало, что моей беременной девушке предложили грант в Такоме
Hablando de nuevos trabajos... no estaba muy feliz de que a mi novia le ofrecieran un trabajo en Tacoma.
В смысле, эта машина была моей, а потом я отдал ее одной девушке.
No, este era mi coche, luego se lo regalé a una chica.
девушке 73
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей семьи 31
моей маме 21
моей жизни 43
моей сестры 32
моей мамы 26
моей женой 21
моей дочери 53
моей матери 63
моей сестре 24
моей семьи 31