Может быть и так traduction Espagnol
959 traduction parallèle
Может быть и так.
Puede que sí.
Может быть и так но тебя же не просят рассуждать и делать выводы.
Tal vez pero no se te pide que hagas juicios de valor.
¬ ыкупы, заплаченные за красивых женщин, отдают невзрачным в качестве приданого, так кажда € может найти себе мужа и быть счастливой.
Dinero pagado por mujeres bonitas a las no tan guapas,...
Так, и где же может быть чековая книжка?
Ahora, ¿ dónde estará el talonario?
Может быть, он ошибается, но не так и серьезно.
Quizá esté cometiendo un error, pero no es grave.
Ну не может все быть так плохо. В конце концов, все были когда-то детьми, и все же все выросли.
Todos hemos sido niños y hemos salido adelante.
Может быть, и так.
Quizá Io haya hecho.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Cuando lleguemos y consigamos trabajo quizá nos compremos un terreno fértil cerca de un río y no estaremos tan mal.
Но во второй раз любовь может быть так же чиста и глубока.
Pero el segundo amor puede ser sincero y profundo.
этого не может быть, этого не может быть действительно Берта ты полная идиотка я так и думала и я выписала ей чек, я дала ей 50 долларов
¿ Por qué no puedo telefonear o telegrafiar? Lo siento, señorita, no hasta que salga de aquí. ¡ Esto es un terrible error!
Может быть, и так.
- ¿ Piensa mucho en mí? - Pues, sí.
Мне так нравится разговаривать в темноте, как будто я нахожусь рядом с вами... и, может быть, так оно и есть.
Estoy encantado de hablarles en la oscuridad como si estuviera sentado junto a ustedes, y en cierto modo así es...
Может быть, и так...
Puede que sea así.
Может быть так и лучше. Она больше не мучается.
Tal vez fue lo mejor para ella Ahora está bien.
Или, быть может, я пропою песенку... и она будет звучать так красиво, так печально, что ты заплачешь. И твой старик заплачет. А небеса затуманятся и изойдут самыми приятными слезами, что вам доводилось видеть.
O quizás cantaré una melodía... y sonará tan bonita y sonará tan triste, que llorará, y su padre llorará, y el cielo se empañará y derramará las lagrimas más bonitas que jamás hayas visto.
Может, так и было, но могло быть и не так.
¡ Quizás ocurrieron todas esas cosas, pero quizás no!
Может быть, и так, но...
Puede ser, pero...
Но может быть, так оно и лучше.
Es posible que haya sido mejor así.
Вы и так поступали. Насколько же надо быть сумасшедшими, чтобы допустить, что одна планета может уничтожить другую, чтобы спасти себя?
¿ Por qué les parece loco que un planeta deba destruir a otro que amenaza- -
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
Seguro que le interesa saber que he visitado cientos de planetas... y de todos ellos, su Tierra parece la más adecuada.
Может быть, и люди так же поступают... Ложатся в постель.
Tal vez lo mismo pasa con la gente... se acuestan.
Может быть, и так, но...
Quizà si, pero...
Если окажется, что это хоть наполовину так важно, как важно это может быть то все вы в очереди на получение повышений и личных наград, когда это все закончится.
Si esto resulta ser la mitad de importante de lo que yo me imagino... todos estarán en fila para... importantes ascensos y menciones honoríficas... cuando acabe todo esto.
И этот краеугольный камень, так глубоко и прочно лежащий, может быть построен в братстве, и нести мир, прогресс и процветание всех и каждого из нас.
Y puede ser que esta piedra angular, tan firmemente establecida, se base en la fraternidad y la paz, el progreso y la prosperidad a todos y cada uno de nosotros.
Так, так. И я влюбился в Дездемону. О, здесь не страсть без меры, хоть, быть может, Ответ несу я и за этот грех,
Y no lo hago por lujuria, aunque se me puede acusar de ese gran pecado,
Именно поэтому есть вероятность того что, массовая эвакуация может провалиться, так как неизвестно, сколько женщин откажутся покинуть своих мужей и свои дома, чтобы проследовать с ограниченным багажом в неизвестные города, и там быть подселенными к чужим семьям.
Puede ser, por tanto, incluso en este temprano punto que un intento de evacuación en masa puede fracasar, porque no se sabe cuántas mujeres renunciarían a dejar a sus maridos y sus casas, para viajar con pertenencias restringidas a una ciudad desconocida, para ser allí alojadas por una familia desconocida por obligación.
Так он, может быть, для того родился и распят был, чтобы Бога с человеком примирить.
Pues, puede ser que para eso él nació y fue crucificado, para conciliar a Dios con el hombre.
Так как этот космический корабль представляет собой единственное средство, с помощью которого Земная жизнь может быть продлена и сохранена навсегда, Хранители, отвечающие в данный за корабль, должны иметь абсолютную власть, чтобы наказывать и удерживать в заключении любую форму жизни, которая ставит под угрозу успех данной миссии, путем изгнания с корабля, миниатюризации или менее строго наказания, как они сочтут нужными.
Aquí la nave representa el único medio por el cual la vida de la Tierra puede ampliarse y perpetuarse, y el Guardian a cargo del buque tendrá poder absoluto para castigar o reprimir cualquier forma de vida que ponga en peligro el éxito de la misión, por expulsión de la nave, miniaturización o una pena menor que él considere oportuna.
Разве не может быть так, что этот Траск может использовать это судно без того, чтобы Король и Суверен знали об этом, и что тон здесь задает совсем другая скрипка?
¿ No se te ocurrió que este Trask podría estar utilizando este barco sin el conocimiento de su Rey y Soberano para cometer una gran estafa por su cuenta?
Это милосердие может и не быть, так что слушайте.
¡ Al suelo! Este indulto puede ser retirado, así que escuchad.
Может быть в твоей стране это и так, но у нас не всё покупается за деньги.
En tu país quizá sea cierto, pero aquí no le ponemos un precio a todo. ¡ Nena!
А может ведь быть и так
Y porque esto puede ser de esta manera...
Так что, в этом моменте существование новой планеты может быть известным вне Европы и США.
Así que en este momento la existencia de un nuevo planeta podrá ser conocida fuera de Europa y Estados Unidos.
Может быть, так и есть.
Quizá no haya diferencia.
Может быть, так и есть.
Quizás le he dicho la verdad.
И так, раз вы так много путешествовали за счет Транс Глобал, может быть вы нам расскажете, как вы попадали на борт? Я использую разные методы, дорогая.
Mire, Sra. Quonsett, como lleva tanto tiempo viajando gratis con Trans Global, podría al menos decirnos cómo entra a bordo de nuestros vuelos.
Нет, не может быть так много. И, все равно, это куда больше, чем я проживу.
No es tanto, pero será mucho más de lo que yo viva.
Не может быть никаких сомнений, что волна подземных толчков и землетрясений, так или иначе связана с проникновением за внешнюю кору Земли.
¿ Absolutamente nada? Podrías ayudarme a salvar un mundo. Dijiste que habíamos pasado el punto de no retorno.
- Я произношу свои реплики таким образом, что их высказывания прояснятся ; другими словами, их освобождение может удовлетворить говорящего или рассердить его, так же и мы можем быть рассержены или удовлетворены звучащими словами.
Sitúo las réplicas de tal manera que podamos ver sus consecuencias... es decir, que haberlas dicho... puede satisfacer a quien las pronuncia... o disgustarle, y a nosotros también... nos puede disgustar o satisfacer que hable así.
Ну, эта машина может быть как городской, так и деревенской, мэм.
Bueno, puede ser de ciudad o del campo, señora.
Сначала я приму душ, а затем разведу огонь в камине, и может быть я приготовлю кофе, так что, когда ты вернешься будет кофе. Ладно?
Primero, me daré una ducha... y luego encenderé el fuego en el hogar... y luego, quizá prepare café, así habrá café cuando regreses a casa.
Если бы я жил как раньше, возможно так бы и было, что это кто-то, но я не знаю, может быть...
Antes, pudiera ser. Pero ahora, no. No creo que alguien me los mande.
Для других это может быть и не так, но мне молитвы не помогают.
Ahora, eso puede estar bien para los otros, pero es que sólo no funciona para mi.
Может быть, это и не так.
Podría no ser nada.
Слушай ты, задница, я схватил тебя и притащил сюда. Так что, что во мне может быть хорошего?
Escucha, mona, yo te atrapé y te traje aquí abajo.
Может быть много жертв, как среди заложников, так и среди солдат.
Habría muchas bajas entre los rehenes y nuestros hombres.
Может быть, это и так.
Quizá lo fuese.
Так или иначе, сэр, в нашем положении мы можем совершить только одно перемещение, но и это может быть чрезвычайно рискованно.
Por otro lado, señor, en nuestra actual condición, solo podemos realizar un salto más y eso seria extremadamente peligroso.
И, может быть, заблестят они так, что их можно будет продать вместо пуговиц.
Quizá les saque brillo y pueda venderlos.
В то время, как люди занимались своими делами их исследовали и изучали, может быть, так же тщательно, как человек в микроскоп изучает эфемерных тварей, кишащих и размножающихся в капле воды.
Mientras los hombres se ocupaban de sus asuntos, estaban siendo examinados y estudiados quizás en la misma forma en que un microscopio analiza los seres efímeros de una gota de agua.
Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии?
¿ Es sólo una idea romántica que las ballenas y los delfines puedan tener algo semejante a un poema épico?
может быть 23661
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть когда 25
может быть использовано против вас 44
может быть завтра 31
может быть в другой раз 31
может быть позже 50
может быть однажды 16
может быть слишком поздно 21
может быть ты прав 21
может быть я 30
может быть когда 25