Мол traduction Espagnol
548 traduction parallèle
Мол, не нужно денег - отправь им купон и станешь радио-специалистом.
No pagas nada. Les envías el cupón y te preparan para ser especialista en radio
Я, чтобы его утешить, сказала, что ему, мол, незачем думать о Боге ;
Yo, para confortarlo, le dije que no debía pensar en Dios ;
мол, она не понимает, почему вы не поступаете как другие мужчины.
Se pregunta por qué no era Vd. como el resto de los hombres.
Давайте Советской власти поклонимся : виноваты, мол.
Mejor, pidamos perdón al poder soviético, digámosle : "somos culpables".
Лизе, жене, скажи, мол, жив твой Сережка-то...
Dile a Liza, mi esposa, que su Seriozha está vivo.
Сам, мол, видал.
Que tú mismo lo has visto.
Я, мол, был там наверху и увидел, как вы проходили мимо.
Diré que estaba durmiendo en el segundo piso y os oí entrar en manada.
Шепчет мол, засиделся там за своей писаниной и пришел свечу отдать.
Me susurró que había estado todo el rato escribiendo y que venía a devolver la vela.
- Мы же не можем придти и сказать, мол, так и так. - Разве?
- No podemos quedarnos parados, diciendo : "Ajá". - ¿ No?
Ты дала мне когда-то 2 доллара, а я сказал, что беру взаймы, а ты сказала, что, мол де, ты не думаешь, что ты когда-нибудь получишь их назад.
Hace un tiempo me dio dos pavos, y yo le dije que era un préstamo y usted dijo que no contaba con que se los devolvería.
Работай, мол, трудяга, до зари.
'Para trabajar y no evadirse
Господь сказал, мол, помогай соседу,
'El Señor creó al hombre para que ayudara al prójimo
Господь сказал, мол, помоги соседу,
'El Señor creó al hombre para que ayudara al prójimo, pero
Намеки и полутона, что, мол, за леди, кто она...
'Todos se preguntaban quién era 'Parecían no haber visto una dama en su vida
Вижу, навострил он ухо, вы ж, полковник, пали духом, мол, конец.
'Para tratar de averiguar quién era la Srta. Doolittle
Пожалуйста, Ты скажи им, мол, так и так. Скажешь.
Por favor, cuénteles que ha pasado.
Скажи... ну... мол... приду.
Dile... Que... Bueno...
Находятся всевозможные извинения, мол, к черту, такова жизнь.
Luego se buscan excusas :
Я ее спрашиваю, что, мол, делаешь, а она " "Никто не знает, что я здесь." "
Le he preguntado qué hacía y ha dicho : "Calla, nadie sabe que estoy aquí".
Вы слышали, как моя невестка сказала, мол, "они здесь". Ваши предположения?
Ya oyó a mi cuñada decir algo sobre que "están" aquí.
"мол € ю!" олько не в музей!
¡ Te lo ruego! ¡ No en el museo!
Мол, близок к небесам, к божественной судьбе.
Acaso crees de verdad toda esta charla sobre Dios?
Вот брюзжите, блажью маясь : Где, когда, мол, да зачем...
Mientras discutís durante la cena el dónde, cuándo, quién y cómo
Внуши им строго - мол, шума много.
Esta vulgar gentuza es demasiado ruidosa
Молчите, рты, Мол, проклят ты.
Así, que no digáis que estoy condenado para siempre!
Молчите, рты, Мол, проклят ты.
Así que no digáis que estoy condenado para siempre!
А вернулся не только я, тот пацан сказал, что, мол, была ложная тревога.
Sólo vuelvo a entrar, pero este chico dice que una falsa alarma.
Мол, будто плохой целитель, я так понял.
Parece una mala medicina.
Вы ноете : мол, нет никаких сил... здесь находиться. А уйти отсюда слабо?
Si no hacen más que lamentarse de que no soportan este lugar, ¿ pero no tienen el coraje de marcharse?
Ну и что им с того, если я скажу, мол, вы, Николай Павлович, свинья?
¿ Qué tiene que ver si yo digo : Nicolás Pávlovich, usted es un cerdo?
Почему у тебя не хватает смелости просто попросить у него прощения : мол, я ошибся.
Perdóneme, perdóneme colega, me equivoqué... perdóneme, por favor.
По утрам я достаю из целлофана стакан для воды. Мыло в упаковке гостиницы "Холидей Инн". Даже на унитазе бумажная лента с записочкой от гостиницы, что, мол, так заботимся о вас.
Me levanto y le quito el celofán al vaso, el papel a los jabones de Holiday Inn, incluso el inodoro tiene una tira de papel con una notita del hotel que dice que ponen la tira en el inodoro para mi protección.
Ты заговаривал ей зубы тем, что, мол, вы вместе стали свидетелями исторических событий.
Usaste ese truco de que los dos erais testigos de la historia.
И, когда я выхожу, объясняет, что, мол, это один университетский алкоголик, пришлось его взять, у него такая обаятельная матушка.
¿ Y aguantando las explicaciones de cómo el molesto borracho local ha sido reeducado porque su madre es encantadora?
Догадайся, мол, сама.
Adivina tú misma, hermosa.
Как тогда в пятницу, мол... мне нужно спросит разрешение у друзей.
Como el viernes, sacando a relucir el poder de he-man.. ... preguntando si tenía que pedirle permiso a mis amigas.
Что так, мол, и так предъявитель сего, действительно, Шариков Полиграф Полиграфович.
¿ Qué debemos escribir? Nada complicado.
Зародившийся, мол, в вашей квартире. Вот чёрт! Глупее ничего себе и представить нельзя.
Redacte un certificado, ciudadano profesor, declarando que por que el portador del presente es efectivamente Sharik Poligraf Poligrafovich.
Мол, у меня встреча рано утром, играю в сквош с утра.
Les digo : "Tengo una reunión", "un juego de squash".
Силятся показать, что, мол : "нам всё ясно", а самим - неясно ни хрена!
Todos creen que saben qué está pasando. ¡ Pero no saben nada!
Я догадываюсь, что люди там подумают о задержке, мол, с картиной что-то не так.
Y siento que esa gente cree que la postergación significa que hay problemas con la película.
Почему, мол, никогда меня не бил?
"¿ Por qué nunca me has pegado?"
Мол, если у меня возникнут неприятности, он замолвит за меня словечко перед нынешними заправилами.
Ese muchacho rubio y precioso ha restablecido su confianza en Dios y estoy segura de que reconoce todos sus pecados.
Сказать ему, мол, бля извини, я ничем не могу помочь?
¿ Decirle que lamentaba no poder darle esa información?
Если он сделает внезапный сюрприз, то мы тебя отправим в Тустин, мол, груз забирать.
Y cuando venga a hacer una visita de sorpresa, le decimos que te acabas de ir a Tustin a buscar mercancías.
Если снова здесь заявится, то мы скажем мол,
Y si vuelve otra vez, le diremos :
Белый взял пистолет, тычет мне в лицо, называет меня долбоебом, и говорит, мол, я тебя щас пристрелю, бла, бла, бла...
White me pone la pistola en la cara y me llama cabrón, dice que me quiere matar y bla, bla...
Могу поспорить, нигеры дома ведут себя по-другому, мол, тише воды и ниже травы, блядь.
Apuesto a que los negros se portan muy bien en casa.
Не может умереть, пока мол не вымолит все наши грехи.
No puede morir antes de conseguir el perdón de nuestros pecados.
Мы, мол, не были уверены.
No tuvimos confianza.
Моя бабушка рассказывала мне истории о сПэктральном локомотиве....... что мол как ракета эта хрень пролетала мимо нашей фермы. Но сейчас, будто какая-то невидимая власть...
Todos han oído historias de fantasmas, mi abuela hablaba de una locomotora fantasma... que pasaba por su granja, pero ahora... fiebre de fantasmas en New York
молодец 7667
молодежь 101
молодёжь 50
молоко 327
молодожены 44
молчи 1046
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодежь 101
молодёжь 50
молоко 327
молодожены 44
молчи 1046
молодцы 962
молодая девушка 52
молод 42
молодой 200
молодая 136
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой господин 107
молодой парень 42
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молчать 779
молода 20
молодой человек 1436
молодость 64
молодые 92
молодой господин 107
молодой парень 42
молодые девушки 16
молодая женщина 72
молчать 779
молода 20
молодчинка 50
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молиться 75
молния 183
молодая леди 82
молока 63
молодца 111
молоток 169
молодым 34
молодчина 563
молодые люди 93
молиться 75
молния 183
молодая леди 82
молока 63
молодца 111
молоток 169