English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Молодого

Молодого traduction Espagnol

1,237 traduction parallèle
- Вы знаете этого молодого человека? Конечно!
- ¿ Conoce a este muchacho?
Когда мне было семнадцать, я встретил молодого человека по имени Эрик Леншер.
A los 17 años conocí a un joven llamado Eric Lensherr.
Вы забыли размер своего молодого человека?
¿ Te olvidaste del tamaño de tu novio?
А теперь, я с честью представляю вам молодого человека, который прославил это учреждение.
En este momento, es un honor presentarles a un joven de quien esta institución está muy orgullosa.
Долгий путь от застенчивого молодого специалистка к профессиональному репортеру.
Ya no eres la pasante tímida que yo contraté.
Мы уж начали думать, что наша Дафни никогда не найдёт себе молодого кавалера.
Empezábamos a creer que nuestra Daphne nunca encontraría un hombre joven.
Я просто думаю, что пришло время в жизни молодого парня когда он должен начать пробовать воду. А как же насчет меня, пробующей воду?
Sólo pienso que llega un momento en la vida de un joven... en el que debería empezar a experimentar.
Если меня захотят напечатать на почтовых марках скажи, что бы печатали молодого Бендера
Si me quedo hecho añicos, diles que usen al joven Bender.
Но я помню, как вы говорили, что любите этого молодого человека.
Pero lo escuché decir que quiere a este joven.
И я хочу представить молодого человека, сидящего слева от меня, Джефри Моргана.
Así es. Y les presentaré al joven que está a mi izquierda, Jeffrey Morgan.
Служба безопасности подъезжает... толпа встаёт и замирает мы также замираем пока решается судьба молодого гонщика Джимми Блая...
La multitud esta de pie, callada. Todos esperamos noticias de la suerte delpiloto Jimmy Bly.
Просто кого-то очень молодого.
Alguien tan joven.
- И где же, Бог ты мой, мы найдем кого-нибудь для роли молодого чувственного швейцарца поэта? - Найди кого-нибудь, кто будет играть его роль
- Alguien más puede hacer el papel.
Я влюблена в молодого, красивого, талантливого герцога.
Estoy enamorada de un joven apuesto y talentoso duque.
Повторять снова и снова. Герцог пытался что-то сделать, но было очень просто для молодого писателя и актрисы найти разумную причину, чтобы избегать его.
Porque por más que el duque, se esforzara ellos siempre lograban evadirlo fácilmente.
Но как вы собираетесь искать этого молодого русского?
Cómo hara usted para encontrar a este joven Ruso?
В местных новостях, Гибель, молодого програмного предпренимателя, Вильяма Сада в автомобильнойкатастрофе..
En noticias locales, un accidente de auto le quitó la vida al empresario de computadoras William Subb de Portland.
Да, это же любимое оружие молодого Феликса, не так ли?
Es el arma preferida del joven Felix, ¿ no?
Что-то связывало эту девочку и молодого человека,
Sentí una conexión entre esa jovencita y ese muchacho.
Ты никогда не найдешь себе молодого человека, если будешь выглядеть как заблудший странник.
Nunca vas a conseguir novio... si te ves como si acabaras de salir de Auschwitz.
Так же важно... найти страстного молодого человека, с которым бы можно было показываться на людях... и перестать испытывать дикую жалость... ко всем... алкоголикам, трудоголикам, людям, страдающим манией величия... тихоням, нервозным острословам... или же извращенцам.
Igualmente importante... voy a encontrar un novio bueno y sensible para salir... y no seguir formando vínculos románticos... con ninguno de los siguientes... alcoholicos, trabajólicos, renuentes al compromiso... mirones, con aires de grandeza... trastornados emocionalmente, o pervertidos.
Может, не стоит так упорно искать себе страстного молодого человека.
Persevero con la resolución de encontrar a alguien bueno y sensible.
"стор" "опись | вают ее ак брод € гу, бросившую своего мужа рад" молодого любовника.
la Historia la considera una ramera, que dejó a su respectivo marido por un amante joven.
Тысячy лeт назад житeли китайской дeрeвyшки... наняли молодого дракона, чтобы он охранял их сокровища.
Buenas noches. Hace mil años... un pequeño pueblo rico en China contrató... un dragón joven para proteger sus tesoros en una cueva.
На пианино среди прочих есть фотография молодого человека.
Hay una foto sobre el piano de un joven con los demás.
Но этого молодого человека сегодня нет здесь.
Pero el joven de la foto no está aquí hoy.
Так звали молодого человека, с которым она танцевала у Вас в ресторане, Гастингс.
Era el nombre del joven con el que bailó en su restaurante...
.. Скверно-то как вышло... Для репутации молодого врача.
Sin embargo es un negocio desagradable ese tipo de cosas puede arruinar a un joven médico.
Но именно ранние записи Майлза с Паркером привлекли Боба Вайнштока, молодого независимого продюсера У него был свой собственный лейбл : Prestige.
Pero fueron las grabaciones con Charlie Parker las que llamaron la atención de un joven productor Bob Weinstock, dueño de la casa discografica "Prestige".
Я помню молодого мичмана, который хотел лететь в туманность, кишащую боргами, только чтобы испробовать слабый шанс добраться до дома.
Estoy recordando a un joven alferez que quería volar a través de una nebulosa infectada de Borg's, solo para explorar la remota posibilidad de encontrar un camino a casa.
женщины ищут способ возвратить себе молодость чтобы увидеть себя сквозь любящие глаза молодого мужчины.
Uno de los modos en que la mujer trata de recuperar su juventud, es verse a si misma a través de los ojos de un hombre más joven.
Теперь я нашла ещё одного молодого человека который хочет водрузить свой флаг на вершину.
Ahora he descubierto a otro joven que quiere plantar su bandera.
Гэвин Грехэм из "Молодого и Неутомимого".
Gavin Graham de The Young and the Restless.
Гэвину Грэму из "Молодого и Неутомимого".
Gavin Graham de The Young and the Restless.
Я не против повлиять на молодого комика - ты кстати не комик - но я обычно доверяю людям, если использую их шутки.
No me importa servir como ejemplo de jóvenes humoristas - pero tú no lo eres. Lo educado es nombrar al autor de la broma cuando la usas.
Сначала ты приводишь молодого дьякона, которого ты поддерживаешь.
¿ Traes al diácono de nueva ola y él al cura radical que quieres?
Это больше похоже на курс молодого бойца.
Esto es como un campamento militar.
Он без причины убил молодого отца.
Asesinó a un joven padre sin razón alguna.
Последние отряды отчалили из Хайфского залива, и израилыский флаг вознесся над портом, который теперы охраняет первое судно молодого израилыского флота.
Mientras los últimos soldados ingleses partían de la Bahía de Haifa, la nueva bandera israelí era izada en un puerto ya protegido por la primera nave de la incipiente armada israelí.
В 1949-м году целая волна беженцев прибыла к берегам молодого государства.
En 1949, una creciente ola de refugiados apresuraba su paso hacia las costas del nuevo estado.
- Слишком много для такого молодого вампира, как ты.
- Es demasiado para alguien tan joven.
Вы должны помнить его постоянные беспокойства по поводу этого несчастного молодого человека, его младшего брата.
Debe recordar su constante ansiedad... debido a ese infortunado joven, su hermano.
Несколько лет назад, Черепа посвятили многообещающего молодого человека.
Hace unos años, las Calaveras eligieron a unj oven prometedor.
Что ж, будущее так назьIваемого "свободного мира" в руках этого молодого человека.
Así que el futuro del así llamado "Mundo Libre" quizás descanse en las manos de este joven.
Каждое Рождество, есть придурок дающий мне копию Молодого Поэта... с покровительством обращаю внимание на битьё о том, как предполагается, изменить мою жизнь.
Cada Navidad, algún imbécil me regala El joven poeta con una nota condescendiente sobre cómo debo cambiar mi vida.
Молодого.
Alguien joven.
Его племянник Пауло - типичный представитель молодого поколения.
Su sobrino Pablo es típico... de la nueva generación.
слушай, извини за звонок в такое время, мне неловко, я ищу твоего молодого друга Пола Портерфилда.
Siento molestarte a estas horas, es un poco extraño, pero... estoy buscando a un amigo tuyo, Paul Porterfield.
Да. Как вы думаете, что скажут все ваши лояльные покупатели своим детям, когда они увидят этого худого, молодого Санту? Да.
- ¿ Que dirán los fieles clientes...
Дедушка поручил мне найти молодого сильного человека и восстановить мир между союзниками.
Inu... - Mi voz... No puedo hablar.
Я должен остановиться у молодого джентльмена, по имени Бобби. Думаю, вы остановитесь у меня.
Creo que va a estar conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]