English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Моя догадка

Моя догадка traduction Espagnol

66 traduction parallèle
Если моя догадка верна, им не придется.
Si no me equivoco, no será necesario.
Если моя догадка верна, они должны снять маскировку, прежде чем они смогут стрелять.
Si no me equivoco, tendrán que hacerse visibles antes de disparar.
Да, моя догадка подтвердилась - механизм итальянский.
Justo lo que sospechaba. La maquinaria es italiana.
Проверим, чей ум искромётнее, мой или мисс Фишер, если моя догадка верна.
Mi ingenio contra el de Miss Fisher... si mi corazonada es acertada.
Хотелось бы, чтобы моя догадка не подтвердилась.
Supongo. Puede que no tengamos mucho tiempo.
Это моя догадка, инстинкт,.. ... схожесть чувств.
Por inspiración, instinto empatía.
- Оу, я тоже начал догадываться! - Моя догадка, ведет меня в ту сторону.
¡ Estoy empezando a tener una pista también!
Да, Да, моя догадка прямо распирает меня.
Ahora mismo tengo una pista muy grande.
Этому меня не в школе научили, это моя догадка, которую я основываю на археологических данных, картах, антропологических изысканиях.
Eso no lo aprendí en la escuela. Es mi mejor suposición basada en datos arqueológicos, mapas, investigaciones antropológicas.
Это должна была быть моя догадка.
Eso debería haber sido mi epifanía.
Моя догадка, что она получила удар по голове пару дней назад. И это был не первый раз.
Mi suposición... fue golpeada en la cabeza un par de días atrás, y no es la primera vez.
Моя догадка - это подонок Рик Эдвардс.
Una suposición... Una bolsa de basura llamada Rick Edwards.
Таким образом, моя догадка предупредит вашу откровенность и ваша верность тайне короля и королевы не полиняет ни перышком.
Así mi anticipación evitará vuestra confesión, y vuestra lealtad al rey y a la reina no quedará en entredicho.
Это моя догадка.
Pero no sé.
Моя догадка насчёт вас и Чака.
Mi teoría sobre tú y Chuck.
Моя догадка.
Me da esa impresión.
Моя догадка излучение.
Pienso que fue la radiación.
Я думаю, кто-то обидел тебя в прошлом, ну, ты понимаешь. Это моя догадка.
Es decir, alguien probablemente te hizo daño en el pasado, y, ya sabes esa es mi suposición.
Это была моя догадка.
Yo supongo que sí.
Моя догадка, Мерсер полагал что Энни доложит об этом, Просто потому что это похоже на то как она поступила с аукционом.
- Supongo que Mercer pensó que Annie lo reportaría, tal como lo hizo en la subasta.
Лучшая моя догадка, что это какая-то металлическая цепочка.
Mi mejor suposición es que es algún tipo de cadena metálica.
Это моя догадка.
Digamos que es una corazonada...
Моя догадка, лучше с этим парнем в темном переулке не встречаться, или вам конец.
Asumo que si te cruzas a este tipo en un callejón, estás acabado.
Моя догадка - она сказала "нет".
Creo que ella se negó.
Но это только моя догадка.
Pero esa es sólo una suposición de mi parte.
Моя догадка оказалась верна.
- Caitlin, ¿ era? - Sí.
Это только моя догадка.
- Es mi suposición.
- Я так считаю ( Такова моя догадка )
- Esa sería mi suposición.
Моя догадка была верна.
Mi corazonada era correcta.
- Это была моя догадка. Я все еще считаю, что он сам себя убил.
Todavía pienso que se mato.
Моя догадка - он вступил в программу защиты свидетелей и переехал в Англию.
Mi conjetura es que él giró la prueba del estado y se fue a jugar con los limeys.
Вообще, это только моя догадка, "выстрел в темноту" Но я бы посоветовал.... открыть это
Sólo estoy adivinando pero yo diría... abrirlo.
- Моя догадка : он изолировал цепь от камеры наблюдения, завел таймер, вернулся позже и удалил улики.
- Mi conjetura es que aisló el circuito de la cámara de vigilancia, le puso un temporizador, y volvió más tarde y quitó la prueba.
Если моя догадка верна, вам нужен взнос в кампанию.
Si mi sospecha es correcta, necesitas una contribución de campaña.
- Это моя лучшая догадка.
- Es mi mejor apuesta.
- Да, моя первая догадка была верна.
- Sí, mantengo mi primera suposición.
- Моя догадка прямо распирает меня!
¡ Sigo teniendo una pista muy grande!
- Моя догадка, хочет, что бы я пошел в ту сторону!
¡ Mi pista ahora apunta por allí!
Веселой презентации моя "удачная догадка".
Diviertete presentando mi "golpe de suerte".
Если моя догадка верна, перед нами будущая эволюция акулы.
A menos de que haya perdido mi adivinar, se trata de la evolución futura del tiburón
Твоя догадка столь же хороша, как моя, брат.
Tu suposición es tan buena como la mia, hermano.
Они и не собирались забирать выкуп. Моя догадка была верной.
Bien, mi corazonada es correcta.
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
Tu suposición es tan buena como la mía.
Моя лучшая догадка... тоже самое, только более прогрессивное.
Creo que en igual condición, sólo que más avanzada.
Моя первая догадка, что она была в огне.
Y mi primera conjetura es que había fuego.
Моя лучшая догадка - она укусила его.
Mi mejor conjetura es que ella le mordió.
Это моя личная догадка.
Esta es mi teoría personal.
Я следовал инструкции, но твоя догадка так же хороша, как и моя.
Seguí las especificaciones, pero tu sentir es igual al mío.
Не просто удалил. Моя главная догадка, что он возвращался через сектора диска пять или шесть раз.
Lo borró y y volvió por los sectores cinco o seis veces.
Твоя догадка так же хороша, как и моя.
Tu invitado es tan bueno como el mío.
Твоя догадка также хороша как и моя.
Tu conjetura es tan buena como la mía.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]