Мы вас вытащим traduction Espagnol
136 traduction parallèle
Выпустите меня! Сейчас мы вас вытащим!
- Vamos a sacarla.
К этому времени мы вас вытащим.
La buena noticia es que la sacaremos antes de ahi.
Сейчас принесут оборудование и мы вас вытащим от туда.
Esta llegando equipo, Sr. Tenemos que sacarte de aqui de inmediato.
Всё хорошо, успокойтесь. Мы вас вытащим отсюда.
Está bien, está bien, la sacaremos de aquí.
Смотрите на меня. Всё будет хорошо, сейчас мы вас вытащим.
Míreme, estará bien, la sacaremos.
Мы вас вытащим. Отойдите от противовзрывной двери.
Vamos a sacarte de ahí, aléjate de la puerta anti explosiones.
Мы Вас вытащим.
Van a salir de aquí.
Если мы вас вытащим отсюда, вы готовы публично свидетельствовать в суде об этом кошмаре?
Si te sacamos de acá, ¿ estarías dispuesto a testificar públicamente acerca de estas atrocidades?
Мы вас вытащим.
Te vamos a sacar de esta.
- Оставайтесь спокойной, мы вас вытащим, как только сможем.
Traten de mantener la calma, los sacaremos lo más pronto posible.
Не волнуйтесь, мадам, мы вас вытащим.
No se preocupe, señora, la sacaremos.
Но мы вас вытащим.
No se ve bien. Pero los sacaremos de allí.
Мы вас вытащим.
Nosotros les sacaremos.
Мы вас вытащим.
Vamos a salir.
- Просто подождите мы вас вытащим оттуда через несколько минут.
- No pasa nada. ¿ Sabe qué? Quédese quieto. Vamos a sacarle de aquí dentro de unos minutos.
Все порядке, мы вас вытащим отсюда мне нужно что-то острое и еще пила!
Está bien, te sacaremos. ¡ Necesito tres picos y una sierra!
Вы попали в аварию, и мне нужно, чтобы Вы сохраняли спокойствие и не двигались, тогда мы Вас вытащим.
Ha tenido un accidente automovilístico y necesito que permanezca calmada y que no se mueva para que podamos ayudarla.
Мы вас сейчас вытащим оттуда.
Los traemos.
Не волнуйтесь, мы Вас оттуда вытащим.
No se preocupe conseguiremos quitarlo de ahí.
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
¡ Abrid la puerta, muertos, o la echamos abajo... y os sacamos con las sogas de las que os colgasteis!
Мы вытащим вас оттуда как можно скорее.
Los sacaremos de ahí en cuanto podamos.
Одо, мы скоро вас вытащим.
Tranquilo Odo. Los sacaremos tan pronto como podamos.
Мы вытащим вас отсюда как только посадим на шаттлы!
Saldrán en cuanto podamos subirlos a los transbordadores.
Мы сейчас вас оттуда вытащим.
- No puedes comenzar una guerra.
Но в нашем случае правда в том, что мы вытащим вас отсюда, майор.
En este caso, la verdad es que voy a sacarla de ahí.
Мы будем держать канал связи открытым и транспортер наготове, мы вытащим вас оттуда при первом же сигнале об опасности.
Mantenga una línea de comunicación abierta y un transportador activo. Les sacaremos de ahí si hay problemas.
Без паники, мы вытащим вас отсюда через минуту.
¡ No se preocupen! Les sacaremos de aquí enseguida.
Просто сидите здесь, и мы вас отсюда вытащим.
Aguantad y os sacaremos de esta.
Не волнуйтесь, ребята, мы вас оттуда вытащим.
¡ No se preocupen muchachos, los vamos a sacar de ahí!
Если там кто-то есть, мы сейчас вас вытащим!
Si hay alguien ahí, ¡ los sacaremos!
Не волнуйтесь, Родни. Мы вытащим вас отсюда.
No te preocupes Rodney, vamos a sacarte de aquí.
Родни должен провести некоторую перенастройку прежде, чем мы вытащим вас оттуда.
Rodney tiene que hacer unos ajustes antes de que podamos sacarte de ahí.
Мы вытащим вас оттуда всего через минуту.
Te sacaremos de ahí en sólo un minuto.
Мы вытащим вас прямо сейчас.
Te sacarán ahora mismo.
Мы вытащим вас прямо сейчас.
Te sacaremos de aquí ahora mismo.
Мы сегодня слегка перегружены, как вы понимаете, но, даю слово, мы вытащим вас оттудЮ..
Estamos un poco desbordados esta noche, pero le aseguro que vamos a sacarla de ahí,
И мы вытащим вас при первом признаке проблем.
Y nosotros te sacaremos a la primera señal de problemas.
Я думал, что вы будете признательны. Мы вытащим вас с этого кладбища на весь день.
Pensé que estarían agradecidos los sacaremos de este cementerio por un día.
Послушайте, ребята, я обещаю вам, что мы вытащим вас оттуда, хорошо?
Escuchad chicos. Os prometo, vamos a sacaros de ahi, de acuerdo?
Мы вас сейчас оттуда вытащим.
¡ Vamos a sacarlos de ahí!
Мы вас вытащим!
¡ Te ayudaremos!
Мы вытащим вас, мистер Хассан.
Le sacaremos, sr. Hassan.
Мы вытащим вас отсюда.
Vamos a sacaros de aquí.
Мы вытащим вас оттуда, хорошо?
Vamos a salir de aquí, ¿ de acuerdo?
Ладно, мама, мы отвезем вас в операционную и вытащим вашу малышку.
Vale, mamá, te vamos a llevar... a quirófano, vamos a sacar ese bebé.
Мы вытащим вас с острова.
- ¿ Qué? - Tenemos que sacarlos de esta isla.
Мы вас сейчас вытащим.
Te sacaremos de aquí.
Мы вытащим Вас.
Vamos a sacarte de ahí, ¿ vale?
мы вытащим вас окажете мне услугу?
Muy bien, vamos a sacarte de aquí. Hazme un favor.
Дайте нам информацию, которую мы сможем передать в Лэнгли, и тогда мы вытащим вас из этого дивана и отправим домой с подарочным набором ЦРУ.
Deme algo que pueda decirle a Langley. Y lo sacaremos del sillón y enviaremos a casa con una bolsa de regalos de la CIA.
Мы вытащим вас отсюда.
Los sacaremos de aquí.