English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы делаем то

Мы делаем то traduction Espagnol

1,234 traduction parallèle
Мы делаем то, что ты хотела.
Estamos haciendo lo que tú querías.
Когда приходится защищать себя мы делаем то, что должны, Лана.
Cuando se trata de protegernos a nosotras mismas hacemos lo que tenemos que hacer, Lana.
В такие времена мы делаем то, что делали всегда.
Época dura y las personas continúan sus actividades normales.
Мы делаем то, что считаем лучшим для него.
Hacemos lo que creemos que es mejor para él.
Мы делаем только то, что лучше для тебя. И для ребенка.
Estamos haciendo lo mejor para ti y para el crío.
Мисс Данэм, то, что мы делаем то, о чем ты просишь... Находится за пределами реального и возможного. Это тебе не индюшку жарить.
Srta. Dunham, lo que estamos haciendo lo que me pidió que haga es empujar los límites de todo lo que es real y posible.
Мы достигли такого возраста, когда думали, ладно, мы делаем то, что хотим и находим это забавным, и я думаю, этому также помогло наше отношение к делу.
We've got to an age where we just thought, OK, we're going to do what we want to do and we'll find it funny, and I think it sort of helped our relationship, too.
Мы хоть что-то делаем.
Siento que al menos estamos haciendo algo.
- Мы что, делаем ставки на то, кто убил Лиан?
¿ Qué? ¿ Hacemos una lotería sobre quién mató a Leanne?
Что ж, хоть какие-то успехи мы делаем.
Bueno, eso es progreso... de algún tipo.
руг первый - это то что мы делаем сейчас. и однажды мы все же дойдем до второго круга.
Ahora estamos haciendo un círculo, tal vez un día hagamos el círculo dos.
руг первый - это то что мы делаем сейчас и однажды мы все же дойдем до второго круга
El primer círculo es lo que hacemos ahora. Algún día tal vez hagamos el círculo dos.
Деньги которые мы зарабатываем, нам платят за то что мы делаем.
Nos pagan según el rendimiento.
Вот что мы делаем, если кто-то попадает в беду.
Es lo que hacemos cuando alguien tiene problemas.
То, что мы делаем, это отслеживаем деньги, анализируем их связи, ищем источники.
Entoces, lo que haremos es seguir el dinero, unir los cabos, y descubriremos la fuente.
То, что мы делаем, не нанесёт зрителям никакого морального ущерба.
Nada de lo que hagamos como artistas hará una diferencia, ¿ está bien?
- Мы делаем многое, ну например, кто-то заботится о животных, кто-то работает в саду, а кто-то поддерживает порядок в доме.
- Hacemos muchas cosas. Algunos cuidan de los animales, otros se dedican a la jardinería, algunos cuidan de la casa.
ј что мы делаем-то?
No entiendo lo que hacemos.
То, что мы делаем, полностью законно, так почему бы тебе не оставить нас?
Lo que estamos haciendo es legal, ¿ por qué no nos dejas en paz?
То, что мы делаем, ненормально.
Lo que estamos haciendo no es normal.
Я хочу, чтобы вы понимали, что может быть вскоре... вы будете в этих аудиториях... делать то, что мы делаем сегодня.
Quiero que ustedes estén muy conscientes de que el día de mañana ustedes serán quienes estén en las aulas dirigiendo lo que nosotros hoy hacemos.
Мы думаем, что то, что мы делаем, это в неком роде расширение таких экспериментов.
Creemos que lo que hacemos nosotros es en cierto modo una extensión de aquello.
Мы готовим людей к войне, и вы подумаете, что то, что мы делаем, бесчеловечно.
Aunque nuestro curso prepara a los policías para la guerra... podría parecer que es algo inhumano.
Но и малой их части вполне хватит для статьи про то, что мы делаем в Афганистане сегодня а не шесть лет назад.
- Pero sí lo suficiente para un artículo sobre lo que hacemos en Afganistán ahora.
Если именно после этого мы начнем встречаться, как это делаем сейчас, то это может вызвать подозрение
Si nos ven juntos, podría traernos problemas.
Важно то, что мы делаем.
Importa lo que hacemos.
Это то что мы делаем.
Es lo que hacemos. Sí.
Мы же всегда так делаем нет.. мы раньше так делали, то того, как ты ушла. Мы приносим друг другу кофе.
Nos traemos el café el uno al otro, es lo que solemos hacer.
Ну что ж, когда ты не можешь спасти свою собственную семью... Начинаешь сомневаться в том, делаем ли мы действительно что-то хорошее, верно?
Bueno, si no puedes salvar a tu familia te preguntas si de verdad sirve para algo lo que hacemos.
Мы оба делаем то, что должны, ради тех, кого любим.
Los dos estamos haciendo lo que tenemos por la gente que amamos.
И под предлогом, что какие-то успехи все же есть, мы позволяем ему погружаться все дальше в трясину, и не делаем ничего.
Sobre el pretexto que, de vez en cuando, él hace cosas buenas, vamos a dejar al chico metido allá en el fondo sin hacer nada.
Это... это просто не то, что мы делаем.
Esto no es lo que hacemos.
Я думаю, чем дольше мы там находились, тем больше я осознавал, что... то, что мы делаем - очень честолюбивое занятие.
Creo que cuanto más estuvimos allí, más estuve consciente del hecho de que era una empresa muy ambiciosa la que hacíamos.
Это то, что мы делаем лучше всего... уничтожаем инопланетян.
Es lo que mejor hacemos. Barrer con los alienígenas.
Мы делаем всё возможное для того, чтобы катастрофы подобные той, что произошла в Раккун-Сити, никогда не повторялись.
Tomamos precauciones para asegurar que una catástrofe...
Хорошо хоть то, что в эти нелегкие времена мы делаем что-то очень важное.
Al menos nos consolamos haciendo algo importante en estos tiempos difíciles. ¿ Cómo qué?
Ну, вообще-то мы их не делаем, но они называются Skona.
Bueno, nosotros no las hacemos, pero son camas Scona.
- Это - то, что мы делаем.
Eso es lo que hacemos.
Это то, что мы делаем здесь, в Бренфорд лабс.
Es lo que hacemos en los laboratorios Branford.
Мы делаем все то же что и в других случаях.
Manejaremos esto como cualquier otro asunto.
То, что определяет нас, это выбор, который мы делаем в следующий момент, и последующие.
Lo que nos define es la elecci � n que tomamos en el pr � ximo momento, y en el siguiente.
Это то что мы делаем.
Porque eso es lo que hacemos.
Потому что то, что мы делаем сейчас, ему не помогает.
Y lo que estamos haciendo no está dando resultado
Если ты не можешь осилить то, что мы делаем тут, самое время дать мне знать об этом.
Si no puedes hacerte cargo de lo que estamos haciendo es hora de que me lo hagas saber.
Тогда у нас есть надежда на то, что мы делаем.
Luego, tenemos esperanza en lo que hacemos.
Его величество случай... То, что мы делаем.
Todo lo que hacemos parece improvisado.
- О да, Мы постоянно делаем что-то подобное.
- Sí, hacemos esto continuamente.
Мы просто будем делать всё то, что делаем сейчас.
Simplemente hariamos lo mismo que hacemos ahora
Мы делаем это постоянно. Не все это делают, вообще-то.
Algunas personas... simplemente te dice qué tienes que hacer.
Обычно мы знаем, что делаем. А если и нет, то продолжаем делать вид, что знаем.
Nosotros solemos saber que estamos haciendo y cuando no, actuamos como si lo supieramos.
Если то, что мы делаем, согласно воле твоей... то дай мне силы продолжать.
Si lo que estamos haciendo es tu voluntad dame la fuerza para continuar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]