Мы должны держаться вместе traduction Espagnol
203 traduction parallèle
Не пробуй убежать, мы должны держаться вместе.
por favor no trates de huir de mi porque debemos permanecer juntos.
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Sr. Janning, debe estar con nosotros.
Мы должны держаться вместе, Вики.
Tenemos que mantenernos unidos Vicki.
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Ahora mire, Ud. y yo, tenemos que estar juntos.
Послушайте, мы должны держаться вместе.
Miren, tenemos que mantenernos juntos.
Мы должны держаться вместе, брат.
Tenemos que estar juntos en esto
Каждый, кто говорит, "Мы должны держаться вместе", несомненно прав?
Todos dicen lo mismo "Vamos a unirnos" ¿ está bien?
Мы должны держаться вместе. Мы одна семья.
Tú significas más para ella que todos nosotros juntos.
Мы должны держаться вместе, Сэм.
Tenemos que ayudarnos, Sam.
Мы должны держаться вместе.
Tenemos que ayudarnos.
Мы должны держаться вместе.
Permanezcamos juntos.
Мы должны держаться вместе.
No debemos separarnos.
Мы должны держаться вместе.
- Yo tengo el bachillerato. - Nunca se sabe.
Мы должны держаться вместе, только так мы сможем выстоять
Tenemos que mantenernos juntos. Es el único camino.
Мы должны держаться вместе.
Tenemos que apoyarnos.
Итак, я говорю : мы должны держаться вместе.
Yo digo que enfrentemos esto... juntos.
Мы должны держаться вместе.
Deberíamos estar juntos.
Мы должны держаться вместе.
Debemos seguir juntos.
Господи Иисусе! Мы должны держаться вместе.
Por Dios, tenemos que estar unidos.
Я и мои друзья знали что мы должны держаться вместе.
Mis amigos y yo sabíamos que teníamos que mantenernos unidos.
Мы должны держаться вместе и что?
! ¡ ¿ Debemos permanecer unidos y qué?
Мы должны держаться вместе.
Tenemos que seguir juntos.
Мы должны держаться вместе.
Debemos ayudarnos los dos.
- Хей! Мы должны держаться вместе. - Да?
- Tenemos que estar unidos.
Мы должны держаться вместе на этом.
Tenemos que seguir juntos en esto.
Он прав. Мы должны держаться вместе.
El tiene razón, deberíamos quedarnos juntos
Мы должны держаться вместе, как одна команда.
Necesitamos mantenernos juntos como un equipo.
Мы должны держаться вместе.
Tenemos que permanecer juntos.
Дин, мы должны держаться вместе.
Iremos tras esas- -
Ты и я... Несмотря ни на что, мы должны держаться вместе.
Pase lo que pase, tú y yo nos mantendremos unidos.
Мы должны держаться вместе. Мы должны заполучить Мака, пока этого не сделал Дэннис.
Hay que hablar con Mac antes que Dennis.
Мы должны держаться вместе, ясно?
Tenemos que mantenernos unidos.
Мы не должны ссориться. Надо держаться вместе.
Debemos permanecer unidos.
И запомни, Гарри, мы друзья-кореша, и должны держаться вместе.
Ahora, recuerda Harry, y se supone que debemos permanecer juntos.
Спасибо Вам огромное. Вам положено. Откровенно говоря, мы, варшавяки, должны держаться вместе.
La gente de Varsovia debe ayudarse.
Мы же профессионалы. И должны держаться вместе.
Oye, nosotros los profesionales deberíamos mantenernos juntos.
И потом, мы, южане, должны держаться вместе.
Además, nosotros los sureños tenemos que mantenernos unidos, ¿ no?
Мы, женщины, должны держаться вместе.
No... Las chicas debemos permanecer unidas.
Мы, парни, должны держаться вместе.
Nosotros tenemos que mantenernos juntos.
Мы с тобой должны держаться вместе, после всего того, что случилось.
Vamos a tener que unirnos, desde que las cosas están como están.
- Мы все идем к побережью, но не так. Все должны держаться вместе.
- Muy bien, pero vamos todos juntos.
Мы, девочки, должны держаться вместе.
Nosotras las mujeres, deberíamos estar unidas.
Ой, мы обязательно должны держаться вместе, а то ничего не выйдет.
TáNo! Evidentemente debemos permanecer juntos, sino no funciona.
Помнишь мы говорили о том, что мы не такие как все и должны держаться вместе?
¿ Recuerdas que hablamos de que no somos como el resto de la gente... y que necesitamos permanecer unidos?
Мы, искатели уродов, должны держаться вместе.
Sabes, como descubridores de monstruos tenemos que mantenernos unidos.
Разве мы Не должны держаться вместе, в случае, если Вам потребуется подмога или что-либо?
No deberíamos permanecer juntos, ya sabes, por si necesitas apoyo.
Мы должны держаться вместе.
Debemos mantener la calma.
Мы должны быть сильными и держаться вместе.
Solo tienes que ser fuerte Debemos permanecer juntos
И... Я не знаю, насколько это реально, но мы бы хотели взять тебя с собой, посколь ты для нас стал членом семьи, а, как известно, члены семьи должны держаться вместе.
Y... no sé como va a funcionar esto, pero nos gustaría que vinieses con nosotros por que me gusta pensar en ti como parte de la familia.
Мы, люди науки, должны держаться вместе.
Los hombres de ciencia deben unirse.
Мы втроем должны держаться вместе.
Está muy mal que nosotros tres estemos aquí ahora.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126