English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ М ] / Мы должны знать

Мы должны знать traduction Espagnol

659 traduction parallèle
Еще много людей умрет прежде чем это закончится, но мы должны знать, что смерть их настигла в борьбе за правое дело.
Van a morir muchas personas más hasta que esto se acabe... y el deber de los que sobrevivan será... procurar que no hayan muerto en vano.
Но мы же вроде близнецов. Разве ты не понимаешь? - Мы должны знать.
Somos como gemelos, tengo que saberlo.
Ну, тогда мы должны знать друг друга хорошо, к этому времени.
Bien, para entonces nos conoceremos bien los unos a los otros.
Мы должны знать что происходит.
Tenemos que saber que está sucediendo.
- Мы должны знать.
- Tenemos que saberlo.
Но это то, что мы должны знать.
Hay que averiguarlo.
Мы должны знать другие игры, мы же ученые!
¿ Sabemos otros juegos?
Теперь, вот наш план : Мы узнаем все, что мы должны знать об этих маленьких злодеях...
Vamos a descubrir todo lo que necesitamos saber acerca de estos villanos...
И ты обещала не упоминать об этом. Но мы должны знать.
- Pero tenemos que saberlo.
Мы должны знать все факты.
Deberíamos estar informados.
- Мы должны знать, есть ли реальные основания для расследования.
- Debemos saber... si hay una base real para una investigación.
Мы должны знать новые истории
Tienes que saber historias nuevas.
- Что ещё мы должны знать?
- En la pierna. - ¿ Hay algo más que debamos saber?
Мы должны знать, кто он такой и что здесь делает.
Tenemos que saber quién es y lo que está haciendo aquí.
Мы должны знать!
¡ Debemos saberla!
- Но мы должны знать, Кассия.
- Hay que saberlo, Kassia.
Не-мы должны знать, как это для Кинда.
Los "no-nosotros" deben saber cómo somos los Kinda.
И всё равно каждый вечер мы подходим к Экрану мы должны знать, кто мы и откуда.
A pesar de todo, todas las noches hacemos el Cuento... ... para recordar quiénes fuimos y de dónde venimos.
Мы должны знать все стороны правды.
¡ Tenemos que conocer todos los lados de la verdad!
Надо валить отсюда. Потому что, мы должны знать одно, если здесь мы будем отшиваться, значит, нас прикончат.
De inmediato, quedarse aquí es de locos.
Происходило ли что-то ещё, о чём мы должны знать?
Si algo mas ocurriese, necesitamos saberlo.
Мы должны знать, кто лоялен Земле, а кто нет.
Debemos saber quién es leal a Fuerza Terrestre y quién no.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Si me preguntas, pienso que debemos saberlo.
Раз далее мы планируем нападение на их мир мы должны знать об их обороне.
Si nuestro siguiente paso es el asalto final a su mundo... debemos saber de sus defensas.
Мы должны быть готовы в будущем столкнуться с другими меняющимися. Мы должны знать как можно больше об их способностях.
Deberíamos estar listos para tropezar con otros mutantes en el futuro.
Он должен быть в состоянии поведать нам все, что мы должны знать об их намерениях.
Podrá decirnos todo lo que queremos saber.
Сьюзан, мы не должны большим мальчикам давать знать, что мы боимся их.
No podemos permitir que los mayores nos intimiden.
Так-так, похоже, мы узнали то, чего не должны были знать!
Marchaos, marchaos. Ahora sabéis lo que no debíais saber.
Мы должны знать, что здесь произошло. - Бамбу...
Jano, tenemos que saber qué ha pasado.
Вы должны знать, мы ищем мисс Райт.
- Como debe ya saber, caballero, buscamos a la Srta. Wright.
Если это произойдет, Вы должны знать, что мы беспомощны перед страшными разрушениями.
Ninguna noticia de nuestros exitos o fracasos debe sahr al mundo exterior
Вы должны знать, мы агенты "сапфириан", которые скоро нападут на Землю.
Necesitamos los pianos de su motor para que vuele.
- И помни Свэн, когда вы присоединитесь к войску, мы должны будем знать расположение земель, где имеется еда и свежая вода
- Y recuerda, Sven, cuando te reincorpores a la fuerza, queremos saber la situación de la tierra, donde hay comida y agua dulce disponible
Они должны знать, что мы не собирались им вредить.
Deben saber que no somos peligrosos.
Раз уж вы знаете, кто мы, вы должны знать и то, что мы пришли с миром.
Puesto que ya saben quiénes somos han de saber también que venimos en paz.
И откуда мы должны были знать, что это была не пожарная тревога?
Esa no era. - ¿ Y cómo lo sabemos?
Вы должны знать, что во время нашего свадебного путешествия в Париж мы ели именно такую утку.
Tenéis que saber que en nuestro viaje de novios a París, Lisa y yo comimos pato a la naranja.
Мы должны разойтись в разные стороны! Тогда я буду знать, что у меня больше нет брата!
Deberíamos irnos cada uno por nuestro lado y así... al menos sabría que ya no tengo hermano.
Мы должны закончить работу. Я дам вам знать.
Si hay que terminar el trabajo, yo les avisaré.
Мы должны всегда всё знать о каждом.
Debemos saber todo de todos.
и много других песен, но мы должны знать, чего именно вы хотите.
Pero necesitamos sus pedidos.
Ну как я могу знать, что мы должны сделать?
¿ Cómo voy a saber qué deberíamos hacer?
Мы, гномы, как мандрагора должны знать свои корни.
¡ Gnomos! ¡ Como una mandragora tenemos que recordar nuestras raices!
Он хочет знать, почему мы должны говорить по-английски? Для него это утомительно.
Dice que si no sería más lógico que habláramos en francés, ya que somos belgas.
Вы должны знать кого-то, с кем мы можем поговорить, кто знает этих людей.
Conocerá a alguien con quien podamos hablar que los conozca.
И так те, кого мы любим и должны бы знать, ускользают от нас.
Y por ello son los que viven con nosotros, y a los que deberíamos conocer, los que se nos escapan.
Они должны знать, где мы пропали с радаров.
Deben saber dónde caímos. No te preocupes, nos encontrarán.
Мы должны знать, что делать дальше.
Debemos saber que hacemos con él al cabo de los 10 días.
- Мы должны это знать.
Queremos oírlo primero.
Они не должны знать, где мы.
No quiero que nos vean.
- Они должны знать, что мы не блефуем.
Tiene que saber que no es un farol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]