Мы должны остановиться traduction Espagnol
115 traduction parallèle
Но сперва мы должны остановиться и выпить ещё разок.
A dormir. Pero antes tomemos una última copa.
Кажется, мы должны остановиться здесь на какое-то время - это значит, я могу больше поработать.
Parece que estaremos aquí parados. Puedo continuar con mi trabajo... - ¿ Mmmh?
Эльза, мы должны остановиться.
Elsa, debo parar.
- Мы должны остановиться.
- Tenemos que parar.
- Мы должны остановиться и позвонить.
- ¿ Quieres parar y llamar?
Полагаю, мы должны остановиться.
- Tal vez deberíamos parar, por ahora.
Мы должны остановиться.
Debemos detenernos.
Вот так. Мы должны остановиться!
Por si les interesa.
- Ладно, стой, стой! Мы должны остановиться, хорошо?
- Ya vale, para. ¿ Podemos parar?
О, мы должны остановиться.
Oh, ¡ debemos detenernos!
Мы должны остановиться.
Tenemos que volver
Но ты права. Мы должны остановиться. Мы не хотим наесться крахмалами до того, как совершим набег на отдел конфет.
No nos llenemos de almidón cuando hay tanto caramelo.
Мы должны остановиться и пoчувствовать запах роз!
Hay que disfrutar el paisaje.
Мы должны остановиться на этом, иначе я начну стрелять в людей, начиная с себя.
Parad o tendré que empezar a disparar. Empezando por mí mismo.
Может мы должны остановиться и спросить кого-нибудь.
Tal vez debamos parar y preguntarle a alguien.
Я должен остановиться, мы должны остановиться.
Hay que parar. Tenemos que parar
Мне нужно было поверить в то, что есть что-то большее, чем эти ужасы вокруг нас, но в какой-то момент мы должны остановиться!
Quería creer que había algo más que todo el horror que nos rodea pero en algún momento hay que decir "hasta aquí".
- Чарли, мы должны остановиться. Мы должны остановиться.
- Tenemos que parar ya.
Ладно, думаю, мы должны остановиться. Остановиться в квартире.
Tenemos que parar en el departamento.
Возможно мы должны остановиться и рассмотреть этическую сторону дела.
Quizás deberíamos esperar un momento y considerar las consecuencias éticas.
У нас почти был секс снова, но он сказал, что мы должны остановиться.
Casi tuvimos sexo otra vez, pero él dijo que debíamos parar.
Мы должны остановиться!
¡ Tenemos que parar!
- Вообще-то, у меня репетиция группы через несколько минут, так что мы должны остановиться на этом.
- Además es que tengo los ensayos con el grupo, dentro de pocos minutos, así que quizá deberíamos terminar aquí...
Просто, я подумала мы должны остановиться и выразить наше уважение.
¿ Por qué estamos en Nueva York?
Мы должны остановиться в любом случае...
Tenemos que parar de todos modos...
Мы должны остановиться, Микель.
Renunciamos Micke.
и иногда мы должны остановиться и отпустить одну мечту, чтобы мы могли двигаться дальше к другой.
Así a veces, debemos pararnos, y.. renunciar a un sueño, para poder avanzar con otros
Была всегда какая-то причина, почему мы должны остановиться на данный момент, так все и продолжалось бесконечно, не приводя ни к каким реальным результатам.
Había siempre una razón para parar en un momento determinado, y así era siempre sin que se produjeran resultados palpables.
Мы должны остановиться.
Deberíamos dejarlo.
Я писала Брюсу в тюрьму, что мы должны остановиться.
Escribí a Bryce en prisión, y le dije que teníamos que parar
Мы должны остановиться.
Tenemos que parar.
Мм, ок, ок, мы должны остановиться.
Mmm, vale, vale tenemos que parar.
Мы должны остановиться, знаешь, потому что... прежде, чем Свитс вернётся.
Deberíamos parar, ya sabes, porque... antes de que vuelva Sweets.
И, раз мы делаем шаг в свое будущее, мы должны остановиться на секунду и задуматься.
Y entonces, mientras damos un paso adelante en nuestro futuro, deberíamos tomar un momento y pensar.
- Мы должны остановиться и увидеть Арти.
- Sí. - Debemos visitar a Artie.
Но временами мы должны остановиться и посмотреть на этих изолированных людей.
Pero hay veces que deberíamos pararnos y mirar a esas personas aisladas,
Мы должны остановиться. - 5 : 53?
De verdad tenemos que parar. - ¿ 5 : 53?
Теперь же мы должны остановиться.
Por ahora tenemos que parar.
Не думаю, что мы должны остановиться на этом
No creo que se suponga que nos detengamos aquí, Chuck.
В конце концов, мы должны были остановиться из-за другой машины.
Por fin, se detuvo por otro auto.
Мы должны остановиться здесь.
Debemos quedarnos aquí.
Мы должны ненадолго остановиться, найти психиатра, потому что ты сводишь меня с ума.
Pararemos y buscaremos un psiquiatra. Me estás volviendo loco. Oak y Burnett.
Мы должны остановиться.
- Tienes una boca muy hermosa. Debemos parar.
Но мы должны достичь момента когда благородство интеллекта заявляет о себе и говорит остановиться.
Pero debemos llegar a un punto donde la nobleza del intelecto se impone y dice no.
Если мы все знаем, а мы должны это знать, что 4 : 00 это время, когда нужно остановиться, День 388 когда я не чувствую себя подонком, говоря :
Si todos sabemos, y lo sabemos, que a las 4 : 00 paramos, entonces no me sentiré irresponsable al decir :
Мы должны остановиться.
- Deberíamos parar ya. - Sí.
Мы ему это должны, остановиться и задуматься о том, что мы делаем, прежде чем мы просто... пройдем через критическую точку.
Se lo debemos. Piensa en lo que estamos haciendo antes de que no haya vuelta atrás.
В следующий раз мы обязательно должны остановиться на мосту - в том самом месте, где делают эти потрясающие голубые чизбургеры.
La próxima vez vamos a detenernos en este sitio en el puente que hace estas hamburguesas con queso matadoras.
А до тех пор, Мы должны действительно остановиться тратить так много.
Y hasta entonces, realmente tendremos que reducir gastos.
Аарон, мы должны остановиться.
Aaron, tenemos que parar.
Мы должны немедленно остановиться.
Deberíamos pararlo ya.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны идти 574
мы должны быть вместе 94
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны узнать 126
мы должны уйти 87
мы должны действовать 56