Мы не traduction Espagnol
198,197 traduction parallèle
Мы не жертвуем людьми.
No sacrificamos personas.
Никто не уйдёт домой, пока мы не арестуем этих ребят. Ясно?
Nadie se va a casa hasta que tengamos esposados a estos tipos. ¿ Entendido?
Что? - И ты никуда не пойдёшь, пока мы не достанем Райана.
- Así que no vas a ninguna parte hasta que tengamos a Ryan.
И никого вокруг больше не было, мы не стали дольше ждать, и напали на него, он начал отбиваться.
Y no había nadie más alrededor, así que no íbamos a esperar por mucho más tiempo y mientras nos acercamos a él, comenzó a escapar.
Мы не знаем, на что она способна.
¡ No sabemos de qué es capaz esa cosa!
Неплохо... если мы не умрём.
Genial... a menos que nos maten.
Мы не будем за ними следить, мы их отключим.
Sí, bueno, no vamos a mirarlas, vamos a apagarlas.
Мы не нуждаемся в ваших услугах.
No vamos a requerir tus servicios.
Пока мы не перешли к плану Б.
Hasta que pasamos al plan B :
Мы не собираемся брать мозги у живых.
No planeamos cosechar los cerebros de los vivos.
Вот те на! Мы не ожидали гостей!
¡ Diría que no esperábamos compañía!
Да, только мы... мы не помощники.
Sí, no... no somos sus ayudantes.
Мы не какие-то там функции!
¡ No somos funciones!
Мы не желаем тебе вреда.
No queremos hacerte daño.
Кажется, никуда мы не летим.
No creo que vayamos a ninguna parte.
Мы не в деревне.
Porque esto no es el campo.
Мы не...
Aún no nos hemos...
— И ты стала террористкой? — Мы не злодеи.
- ¿ Entonces te convertiste en terrorista?
Единственный побочный эффект в том, что если мы это сделаем ну, не стоит мне начинать читать толстые книжки.
El único inconveniente es que si hacemos eso... bueno, no me va a valer la pena empezar libros largos.
Итак, мы входим, я подключаюсь к ней и подменяю сигналы,... которые они получают, своими мозговыми волнами,... и передаю истинную историю мира.
Así que entramos, me conecto a ella y sustituyo las señales que están recibiendo por mis ondas cerebrales y transfiero la verdadera historia del mundo.
Мы же не знаем, что произошло.
No sabemos todavía lo que sucedió.
Мне не нужен идеальный коп, мне нужен настоящий коп, а мы с тобой оба знаем, что ты такая.
Bien, no estoy buscando un "sí" de policía. Estoy buscando a un verdadero policía, que ambos sabemos que eres.
Мы пытаемся помочь. - Что-то не похоже.
Estamos tratando de ayudar.
- Если ты вызовешь адвоката, мы уже ничего не сможем сделать.
- No se siente así. - Si llamas a un abogado, no hay nada que podamos hacer.
Никто из этих людей не уйдёт домой, пока мы всё не выясним.
Ninguna de esas personas irá a casa hasta que lo averigüemos.
Значит, мы до сих пор не можем доказать, что его за рулём не было?
¿ Así que todavía no podemos sacarlo de la escena?
Я не собираюсь сидеть и ждать, когда мы засечём его телефон.
No voy a esperar para triangular señales celulares.
Мы за ней следим.
La tenemos bajo observación.
Слишком много. Мы даже не знаем, правы ли вы.
Son demasiados, y ni siquiera sabemos si tiene razón.
Мы больше не будем голодать.
NUNCA VOLVEREMOS A PASAR HAMBRE
Мы тут очень заняты, я не могу говорить.
Estamos hasta arriba, no puedo hablar, de verdad.
Пейтон, если они думают, что могут есть все мозги подряд, даже после того, как город получит вакцину, они знают что-то, чего не знаем мы.
Peyton, si aún piensan que van a conseguir todos los cerebros que quieran comer, incluso después de que la ciudad esté vacunada, es que deben saber algo que nosotros no.
Что ж, хотя бы не только мы пытаемся что-то сделать.
Bueno, al menos no somos los únicos haciendo el ridículo.
Я так не думаю. Однако мы понимаем, что эта новая реальность может проверить на прочность узы некоторых любовных отношений.
Yo no lo veo así, pero entendemos que esta nueva realidad quizá ponga a prueba los lazos de algunas relaciones amorosas.
Не место? Мы Британцы!
¿ Que no pertenecemos?
- Мы вас не подведём, сэр.
- No le abandonaremos, señor.
Здоровенные зелёные марсиане и ракеты вас не удивляют, но смешит то, что мы из полиции?
¿ Qué? ¿ Puedes lidiar con grandes marcianos verdes y naves espaciales, pero no puedes lidiar con que seamos policías?
Но мы на войне.
Pero esto es la guerra.
На Земле не узнают, что мы здесь были.
Bueno, nadie en la Tierra sabrá jamás lo que hemos hecho aquí.
Мы так не договаривались.
Esto no es lo que acordamos.
Если тебя убьют и это буду не я,... мы оба будем разочарованы.
Porque si alguien te mata y no soy yo, ambos estaremos decepcionados. Bien, ¡ tú!
Колонисты ещё не прибыли, мы как раз следовали, чтобы забрать их.
Los colonos aún no han llegado, íbamos de camino a recogerlos.
Мы думали спихнуть тебя с крыши, но я не уверена, сколько у тебя ещё регенераций.
Bueno, hemos pensado que podríamos tirarte desde el techo, pero no estaba seguro de cuántas regeneraciones te quedan.
Мы с тобой в одном месте, потоки времени не согласованы. Ты ничего не запомнишь, а значит, не вспомню и я.
Los dos juntos pone a las líneas temporales fuera de sincronización... no puedes quedarte con tus recuerdos, por eso yo no los tengo.
Мы тебя не тронем.
No serás herido.
Но мне будет лучше, если я буду знать, что ты сфокусирован на том, что мы тут делаем, а не... на игре в "Candy crash".
Yo te creo, doc. Pero estaría aún mejor si supiera que te centras en lo que estamos haciendo, y no en... jugar al Candy Crush.
Мы будем морить голодом нашего почетного гостя, пока он не кинется на нас, докажем миру, что зомби реальны.
Vamos a matar de hambre a nuestro invitado de honor hasta que se ponga como una fiera, demostrándole al mundo que los zombis son reales.
Он больше не думает, что мы нацисты.
Ya no cree que seamos nazis.
Мы никогда этого не узнаем, пока ты ошиваешься с нами.
Bueno, nunca lo sabremos si sigues quedándote aquí.
Мы никогда не разговаривали с охранником по фамилии Оберман.
Nunca llegamos a hablar con un guardia llamado Oberman.
Элис умоляла меня спустить её, но я не смог, и, сказать по правде, я... я накричал на неё, потому что иногда мы так поступаем, когда нам стыдно.
Alice me rogó que la bajara, pero no pude y la verdad es que le grité, porque a veces eso es lo que uno hace cuando está avergonzado.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не встречались 107
мы не вместе 128
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201