Мы не вместе traduction Espagnol
4,421 traduction parallèle
Хорошего вечера, МакНелли. Мы не вместе.
Buenas noches, McNally.
Либо ты рассказываешь все сейчас, либо мы больше не можем быть вместе.
O me lo dices ahora, o no creo que podamos seguir juntos.
Но мы были вместе не всю ночь.
Pero no estuvimos juntos toda la noche.
Не могли бы мы вместе держать это в секрете?
¿ No sería mejor hacer que guarde silencio?
Мы знакомы уже очень давно, многие годы, но мы не были вместе.
Nos conocemos desde hace mucho, hace muchos años pero no estábamos juntos.
Я бы не назвала нас друзьями, но мы были вместе расквартированы во время операций в Афганистане.
Yo no nos llamaría amigos, pero nos asignaron juntos a trabajos de operaciones en Afganistán.
Мы жили вместе, когда учились на юрфаке, но... я не часто ее видела с тех пор, как она стала волонтером в предвыборной гонке.
Vivíamos juntas desde la facultad de derecho, pero, desde que empezó como voluntaria en la campaña, no la veía mucho.
Мы могли бы провести вместе не одну ночь.
Mira, esto no ha de ser cosa de una noche.
Сказал, что ничего о тебе не знаю. Странно, но, несмотря на то что мы работаем вместе 3 года, это оказалось правдой.
Le dije que no sabía nada, que considerando que hace tres años que hemos trabajado juntos, es peculiarmente cierto.
Разве мы не должны выпивать вместе?
Quiero decir, ¿ no deberíamos salir a tomar una cerveza o algo?
После этой ссоры, я понял, что мы не можем работать вместе.
Después de la pelea del vídeo, supe que no podíamos trabajar juntos.
Ребята, мы должны петь вместе или ничего не сработает.
Chicos, tenemos que cantar juntos, o no funcionará.
Знаешь, за все время, что мы вместе работали, не могу поверить, что мы этот трюк не провернули.
Sabes, en todo el tiempo que trabajamos juntos, no puedo creer que nunca intentáramos esto.
Если мы не будем работать вместе, мы будем мешать друг другу.
Si no trabajamos juntos, tropezaremos el uno con el otro.
Ты видишь, отдельно, мы ничего не можем сделать, но вместе, ну, у Клауса не будет шанса.
Mira, individualmente, no podemos hacer nada, pero juntos, bueno, Klaus no tendría ninguna oportunidad.
Слушай, прошлой ночью было прикольно, но, понимаешь, не то чтобы мы теперь вместе.
Mira, lo pasé bien la otra noche, pero, ya sabes, no es como si estuviéramos juntos.
Мы же собираемся состариться вместе, не забыла?
Vamos a envejecer juntas, recuerdas?
И я не могу продолжать наказывать тебя... нет, если мы собираемся растить нашего ребенка вместе
Y no puedo seguir castigándote... No si vamos a criar a nuestro bebé juntos.
К тому же, если б она не виделась с ним каждую неделю, мы бы не смогли проводить время вместе.
Además, si ella no visitara al tipo todas las semanas, nosotros no podríamos pasar tanto tiempo juntos.
Ты же понимаешь, я совсем не так хотела, чтобы мы провели наше время вместе. Я знаю.
Lo se.
Мы больше не вместе, мы просто друзья.
Ya no estamos juntos, solo somos amigos.
По правде, мы и так не вместе.
Sinceramente, nadie nos ha prestado mucha atención aquí.
Но мы не проводим время вместе.
Pero no estamos pasando tiempo juntas.
И я клянусь, что не буду стоять на пути, и буду следить за тем, что больше не будет дурацких ситуаций, потому что мы уже не вместе, мы не пара, мы просто друзья.
Y te juro que me quitaré del medio, y me aseguraré de que nada sea raro solo porque ya no estamos juntos. Solo somos amigos.
Я не знаю. Важно то, что я здесь с тобой так что мы можем вместе принижать это отсутствующее неприятное третье лицо.
Lo importante es que estoy aquí para ti para que podamos quejarnos juntas de este tercero molesto.
Но не уверен, что это хорошая идея... встречаться, пока мы вместе работаем.
Pero, no estoy tan seguro de que sea una buena idea... saliendo mientras trabajamos juntos.
Я не хотела говорить это, но я не увлечена тобой, и не только потому что мы работаем вместе.
No quería decirlo, pero no estoy interesada en ti, y no es solo porque trabajemos juntos.
Если мы продолжим работать вместе, не должно быть такого неудобства.
Si vamos a seguir trabajando juntos, no puede ser tan incómodo.
А мы не так уж много времени проводили вместе.
Era una de las pocas cosas que hacíamos juntos.
Ну, чтобы не случилось, мы справимся вместе, если ты этого хочешь.
Bueno, pase lo que pase, lo superaremos juntos, si es lo que quieres.
Я не знаю, что произойдёт, но, что бы это ни было, мы встретим это вместе.
pero, lo que sea que esté allí afuera, vamos a enfrentarlo juntos.
Мы даже не были вместе.
No estábamos juntos.
Слушай, мы больше не вместе, но никто, никогда не будет любить Лео как ты или я.
Mira, ya no estamos juntos, pero nadie más querrá a Leo como tú y yo.
Кажется, с тех пор, как ты очнулся, мы не проводим время вместе.
Me siento como si no hubiéramos pasado nada de tiempo de calidad desde que despertaste del coma.
Ты не рассказал, что мы работаем вместе?
¿ No le has dicho que trabajamos juntos?
То, что ты посчитал меня симпатичной, не значит, что мы должны провести ночь вместе.
Sólo porque usted piensa que me veo bastante no significa que tengamos que pasar la noche juntos.
Возможно, мы не начинали как лучшие друзья, но я сражался вместе с этими людьми.
Tal vez no comenzamos como los mejores amigos pero luché junto a esa gente.
Если мы не попытаемся, то вашего сына или моего брата и ещё много народа вместе с ними поглотит всё это.
Si no lo intentamos, entonces tu hijo o mi hermano y más gente junto a ellos serán consumidos por esto.
Вы полгода не видели меня и Джои и хотите, чтобы мы вот так проводили вместе время?
¿ Hace seis meses que no me ves ni a mí ni a Joey... y así es como quieres pasar el tiempo con nosotros?
И единственное, о чем я жалею, что мы не были вместе все эти годы, но я хочу, чтобы ты знал, с тех пор, как я узнала... узнала, что у меня есть внук...
Solo siento que hemos perdido todos estos años juntos, pero quiero que sepas que el momento que supe... que descubrí que tenía un nieto...
Разве я тебе не обещал, что мы вместе вытащим твоего отца из тюрьмы?
¿ No te prometí que sacaríamos juntos a tu padre de la prisión?
Не смотря на то, что Карлтон перестал быть школой только для глухих, он остался открытым еще на один год, для того чтобы сегодня, все мы смогли выпуститься вместе. И сейчас, я чувствую и благодарность и гордость за это.
Aunque Carlton no siguió siendo únicamente para sordos, sí que siguió abierto un año más para que todos pudiéramos graduarnos juntos hoy, y por eso, estoy muy agredecida y muy orgullosa.
Он хочет уничтожить тебя или смотреть на то, как ты сам будешь себя уничтожать, и это именно то, что произойдет если мы не будем действовать вместе.
Quiere destruirte o verte destruirte a ti mismo, y eso es exactamente lo que va a pasar si no hacemos esto juntos.
Когда мы работали вместе, всё вышло не так, как хотелось бы.
Cuando trabajamos juntos, nada resulta de la forma que queremos.
Я к тому, что мы никогда не были вместе в Нью-Йорке.
Ni siquiera hemos estado juntas en Nueva York.
Причина, по которой мы вместе живем в этом доме в том, что есть определенные миссии, с которыми не справится в одиночку.
Ahora, en algún punto del camino perdimos de vista nuestro propósito. de lo que da santidad a estas paredes. Nosotros no protegemos Graceland, chicos.
По крайней мере будет, когда мы вместе уедем.
Aunque tendrá que cambiárselo... cuando volvamos a estar juntas.
Да, мы с Баркером не разлей-вода, куролесили вместе с давних пор.
Sí, Barker y yo hemos armado líos perdido el tiempo y vagado por mucho tiempo.
Ты не стала бы нормальной, но мы были бы вместе.
No ibas a ser normal pero nos tendríamos la una a la otra.
Или мы больше не будем вместе.
O no creo que podamos seguir juntos.
Я просто хотела, чтобы у нас было немного времени где мы могли быть вместе, мать и дочь, чтобы ты меня не боялась.
Sólo quería un poco de tiempo para que podamos estar juntas. Madre e hija. Antes de que me temieras.
мы не сдаемся 27
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не сдаёмся 16
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не друзья 166
мы не уверены 236
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не встречались 107
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не 466
мы не встречались 107
мы не сможем 75
мы не можем 1016
мы не хотели 115
мы не будем 102
мы не можем это сделать 46
мы не можем этого делать 22
мы не закончили 201
мы не 466