Мы сделаем всё возможное traduction Espagnol
258 traduction parallèle
- Мы сделаем всё возможное.
Aubyn? - Nos ocuparemos.
Нет, нет, мы сделаем всё возможное, чтобы избежать этого, мадемуазель.
No, no, no, no, no. Haremos cuanto podamos, por supuesto, mademoiselle.
Мы сделаем всё возможное, чтобы защитить вас.
Haremos todo lo posible por protegerlas.
- Мы сделаем всё возможное.
- haremos lo que sea necesario.
Если есть способ стабилизировать переходы между измерениями, мы сделаем всё возможное, чтобы найти его.
Haremos Io que podamos para estabilizar los cambios dimensionales.
Постарайтесь вернуть его целым. Мы сделаем всё возможное.
- Devolvedla de una pieza.
- Мы продолжим наблюдать за домом. - Мы сделаем всё возможное.
Estaremos vijilando su casa Haremos lo mejor posible que podamos.
Мы сделаем всё возможное.
Haremos todo lo que podamos.
Поэтому мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вам.
Y por eso, vamos a hacer todo lo posible por ayudarlos.
- Мы сделаем всё возможное.
- Haremos lo que podamos.
Если мы сможем остановить их нашествие в моём мире,.. обещаю, мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вашему.
Si detenemos la invasión a mi mundo le prometo que haremos todo lo que podamos en ayudar al suyo.
Мы сделаем всё возможное, чтобы помочь вам.
Haremos lo posible para acomodarlos bien.
- И я хочу, чтобы ты знала, что мы сделаем всё возможное - Да. чтобы помочь тебе и чтобы ты чувствовала себя в безопасности.
Quiero que sepas que haremos todo lo que sea posible para ayudarte, y para hacerte sentir segura y para hacerte sentir que puedes confiar en nosotros.
Если нам придется опять встретиться, мы сделаем всё возможное, чтобы это осталось только между нами.
Si volvemos a verle, procuraremos que sea en privado. Su vida personal es cosa suya.
Не знаю, останется ли она на ногах до выпуска, но мы сделаем всё возможное, чтоб не нарушить её душевное равновесие.
No sé si puede quedarse hasta que se gradúe, pero haremos todo lo posible para no molestar a los demás.
Ради таких мы сделаем всё возможное.
Haremos cualquier cosa para satisfacerlos. Y para complacer mi crítico más duro..
Я же сказал, мы сделаем всё возможное.
Como dije, haremos lo que podamos.
Мы сделаем всё возможное для того, чтобы уменьшить повреждения.
Haremos todo lo que podamos para minimizar el daño.
Да, мы сделаем всё возможное, чтобы казаться нормальными.
Sí, haremos casi cualquier cosa para parecer normales.
Я говорю, что мы сделаем всё возможное.
- Digo que haremos todo Io que podamos.
Но мы, все, кто на свободе, сделаем всё возможное.
Los que estamos libres haremos lo posible.
Уверяю вас, мы сделаем все возможное.
- Haremos todo lo posible.
Мисс Хедфорд, мы сделаем все возможное.
Señorita Hedford, haremos lo posible cuando podamos.
Доктор Дейстром, мы сделаем все возможное.
Dr. Daystrom, haremos lo mejor que podamos.
Но я обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы помочь тебе.
Pero te prometo que haremos todo lo posible para ayudarte.
Мы сделаем все возможное, чтобы вам помочь.
Haremos todo lo que podamos para ayudarle.
И мы сделаем все возможное, чтобы отплатить вам. Правда, Адрик?
Y nosotros haremos todo lo posible para intentar devolveros el cumplido. ¿ Verdad, Adric?
Мы сделаем все возможное, мистер Бакс.
Haremos todo lo posible, Sr. Bux.
Мы сделаем все возможное для этого.
Hacemos cuanto podemos.
Мы сделаем все возможное, чтобы избежать прямого столкновения, но, если и когда мы вступим в бой с боргами, я уверена, что мы будем готовы.
Haremos lo que esté a nuestro alcance para evitar una confrontación directa, pero si acaso encontramos a los Borg confío en que estaremos listos.
Мы сделаем все возможное.
- Haremos todo lo posible.
Мы сделаем все возможное, чтобы разгадать эту загадку.
Intentaremos desvelar este misterio.
Мы сделаем все возможное, чтобы полностью удовлетворить его потребности.
Haremos todo lo que esté en nuestra mano para satisfacerlas.
Мы сделаем для этого все возможное
Haremos lo que sea necesario para lograrlo.
Мы сделаем все возможное, проведем дальшейшие исследования.
Mire, vamos a hacer todo lo que podamos. Haremos más pruebas.
Я обещаю, что мы сделаем все возможное, чтобы в Голландии, своей новой стране, Костел чувствовал себя так же хорошо, как в Румынии.
Les prometo que haremos todo lo que podamos para que Costelus se siente en Holanda, como en su casa, como en Rumanía.
Мы сделаем все возможное, чтобы оправдать ваши научные предположения.
Encantado de ser útil. Intentaremos cumplir con sus requerimientos científicos.
Но я обещаю, мы сделаем все возможное, чтобы сохранить твоему брату жизнь.
Pero te prometo que hacemos lo posible para mantener vivo a tu hermano.
Мы сделаем все возможное.
Haremos todo lo posible.
Мы не можем вернуться домой, но мы сделаем все возможное, чтобы гарантировать победу.
Puede que no volvamos al hogar pero haremos todo lo que podamos para asegurar esa victoria.
- Мы сделаем все возможное. - Простите?
- haremos lo que podamos - ¿ Lo siento?
- Хотя мы сделаем все возможное.
Sin embargo haremos lo mejor que podamos.
Мы сделаем все возможное, чтобы это не случилось.
Haremos todo lo que podamos para que eso no pase.
- Мы сделаем все возможное.
- Haremos todo lo que podamos.
Ѕудьте уверены, мы сделаем все возможное, чтобы найти человека или людей, отвественных за это.
Estén seguros, no quedará una piedra sin voltear en nuestra búsqueda. para la o las personas responsables de esto.
И Мы Сделаем Все Возможное, Чтобы Сохранить Курс Акций Высоким.
Usted renunciará.
Мы сделаем все возможное, чтобы все пребывали в безопасности и могли продолжать жить, ничего не боясь.
Haremos todo lo posible para que todos estén a salvo para que puedan vivir sin tener miedo.
Мы сделаем для этого всё возможное.
Haremos todo lo posible para detenerlo.
Мы пообещали, что сделаем все возможное ради блага Джейн.
Prometimos que haríamos lo mejor para Jane
Мы сделаем все возможное, чтобы помочь.
Cualquier cosa que pueda ayudar.
Миссис Рид, мы сделаем все возможное, чтобы вернуть вашего мужа в сохранности.
Señora Reed, haremos todo lo posible para encontrar a su marido sano y salvo.
мы сделаем все возможное 106
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43
мы сделаем все 195
мы сделаем всё 140
мы сделаем так 74
мы сделаем 107
мы сделаем это вместе 125
мы сделаем вид 19
мы сделаем это 339
мы сделаем это по 23
мы сделаем то 43