Мы так и сделали traduction Espagnol
164 traduction parallèle
Мы так и сделали.
Y lo hemos hecho.
Мы так и сделали. - Да, но не так, чувак!
- Si, ¡ pero no asi!
Мы так и сделали.
Cosa que hicimos.
" мы так и сделали : отправили Ќика, в тур по колледжам и клубам.
Y lo enviamos a hacer una gira de universidades y bares privados.
Мы так и сделали.
Eso hicimos.
Мы так и сделали.
Esperamos
Мы так и сделали, а затем она повернула на 180 градусов.
Sí. Y luego ella dio un giro de 180 grados.
Может, притворишься, что мы так и сделали?
¿ Por qué no finjes que estamos allí?
Да, мы так и сделали.
Sí. Sí, lo hicimos.
Мы так и сделали.
Y lo hicimos.
- Мы так и сделали, и почти все поверили в правду, но 1 / 4 нации - пенсионеры, если они думают, что мы все контролируем с помощью интер-корпораций, мы не против!
Ya lo hicimos. Y la mayoría de la gente creyó la verdad. Pero la cuarta parte de la población es retrasada.
Мы так и сделали.
Oh, eso fue lo que nosotros hicimos.
Мы так бы и сделали, если бы вы не ввязались.
Así habría sido si no se hubiera entrometido.
Именно поэтому мы зашли так далеко и сделали её беглецом от правосудия, чтобы Вандам не смог отказаться взять её с собой.
Por eso llegamos al extremo de convertirla en fugitiva de la justicia. Así, Vandamm no podría negarse a llevarla consigo.
И мы тоже сделали тебя счастливым, не так ли?
Felicidad que también te hacía dichoso al proporcionármela.
И чтобы спасти мою шкуру, мы сделали так, что студия потеряла два миллиона долларов.
Para salvarme, hicimos que el estudio perdiera 2 millones de dólares.
Теперь, если мы всё сделали так, как в приключенческих фильмах... у вас не должно быть ничего серьёзнее опухшей лодыжки и лёгкой головной боли.
Ahora, si todo pasa como en las películas de aventuras, solo tendrá un tobillo hinchado y una jaqueca.
Я хотел, чтобы все работало, и мне не приходилось бы снимать отдельно каждую деталь его оснастки, и они сделали так, что многое действительно работало, неважно, снимали ли мы это обратной съемкой или как-то еще.
Consiguieron que quedaran bien, ya fuera camara atras o de otra forma.
Уверена, что так и говорит. Если бы мы думали так же все последние 10 лет, мы бы не сделали всё необходимое, чтобы выжить здесь. Найти растения, травы и коренья для лечения здешних болезней.
Si tuviéramos esa actitud no habríamos hecho lo necesario para sobrevivir aquí encontrar las plantas y las hierbas que curan las enfermedades.
Я его так достала разговорами о нас, что он хочет, чтобы мы сделали это и успокоились.
Lo he estado volviendo loco con esto. El quiere que lo hagamos, de una vez por todas.
Он мне очень нравится и, наверно, мы бы в итоге все равно так сделали.
Me gusta mucho y lo hubiera hecho a la larga.
Жаль что мы так и не сделали Швейцарскую работу.
Lástima que no pudimos hacer el trabajo suizo.
Мы не знаем, как они это сделали и как им удавалось так долго хранить это в тайне...
Ignoramos cómo lo han hecho o cómo han conseguido mantenerlo en secreto tanto...
Мы решили выкинуть всех невероятно видных и... ужасно шикарных людей, что ты ожидала, чтобы говорили на твоих поминках, и... сделали так, чтобы я говорил в течение двух часов или около этого.
Decidimos eliminar a todas esas personas increíblemente prominentes y muy refinadas que querías que hablaran en tu funeral, y dejarme hablar durante dos horas.
Иногда приходится решать так мы и сделали.
A veces, tienes que tomar una decisión.
Так мы и сделали!
Así lo hicimos!
Это было до того, как меня сделали младшим редактором. - И мы так препирались и спорили, что, естественно, начали встречаться, и мы спорим с тех пор. - Окей.
Eso fue antes de que me ascendieran a correctora.
Всё что мы сделали, так это взяли старый сук и превратили его для всего мира в великолепное золото.
Tomamos un pedazo de madera y lo transformamos en una pieza de oro magnífica.
А мы и так это сделали.
Quizás lo hicimos.
Если бы Скотланд-Ярдом управляла женщина, мы бы так и сделали. Но у нас одни мужчины, слава Богу.
Si tuviéramos a una mujer como jefa de Scotland Yard, le detendríamos, pero como sólo hay hombres, tardamos un poco más, en llegar a nuestras conclusiones.
Этот постоянный бег и прятки, я не понимаю, что мы сделали не так.
Tanto correr y escondernos a veces olvido que no hicimos nada malo.
Так что, когда мы объявляем время смерти, мы точно знаем, что сделали все, чтобы удостовериться, что это действительно время смерти. И что уже не будет никаких чудес.
Así, al dictaminar su muerte sabemos que hicimos todo lo posible para asegurarnos de que es cuando realmente murió y de que no habrá ningún milagro.
Существованием которого мы никому не сделали больно... и которое... так мучительно скрывать.
¿ A quién lastimamos? A nadie Y es tan jodidamente tormentoso
Чего мы так никогда и не сделали, кстати.
Cosa que, por cierto, nunca hicimos.
Так же, мы сделали электромиограмму, проверили, как её мускулы и нервы реагируют на электрические импульсы.
También hicimos un electromiograma para comprobar si músculos y nervios responden a impulsos eléctricos.
Такие вещи пытались делать и раньше, но не совсем так как это сделали мы.
La combinación de tipos de video es algo que ya se ha hecho antes. Pero no exactamente de esta forma.
И ФБР дало ему чистый телефон. Мы бы точно так сделали.
El FBI le dió un telefono limpio.Deberíamos tener.
Вы чувствуете, что гостиничная комната плохо оформлена, вы сидите на стуле, который очень неудобен. Это бессмыслица. Только представьте, вы сделали миллион стульев и миллионы их делаются по всему миру, так почему же мы должны сидеть на неудобном?
Sientes que las habitaciones del hotel están mal diseñadas, te sientas en sillas muy incómodas, y esto es muy loco, imagínate que se hayan diseñado un millón de sillas...
* Йоу, мы сделали это. И это было так хорошо *
* Sí, lo hicimos y se siente bien *
Братство Солнца появилось потому, что мы так этого и не сделали.
La Hermandad del Sol surgió porque nunca lo hicimos.
Мы много месяцев пытались но так ничего и не сделали. Разве ты не видишь?
Llevamos meses intentándolo yno hemos conseguido nada, ¿ o no lo ves?
Мы конечно так и сделали.
Con toda seguridad, lo "vimos".
Мы конечно так и сделали!
¡ Con toda seguridad lo hicimos!
Уверен, так мы и сделали.
Estoy seguro de que lo hicimos.
- ƒа, это мы сделали - ƒа ћало того, что вы это написали, так еще и гордитесь этим
- Si, fuimos nosotros - ¡ Si! ¿ Por qué ibais a escribir algo así y encima estar orgullosos de ello?
Мы хотели ребенка, и мы сами сделали так, чтобы это случилось.
Queríamos un hijo y lo logramos por nuestra cuenta.
Так мы и сделали.
Y bajamos.
Мы уже и так много чего сделали, чтобы тебе было хорошо.
Hicimos un montón por tu bienestar.
Мы так и не сделали операцию.
Nunca llevamos a cabo el procedimiento.
И... и мы заплатим им, но мы заставим их чувствовать себя так, словно они сделали что-то очень плохое.
Y le pagamos, pero lo hacemos sentir como que hizo algo realmente malo.
Не совсем. Ну и что, если мы так сделали?
No exactamente. ¿ Y que si lo he hecho?
мы так давно не виделись 27
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18