English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / На свалке

На свалке traduction Espagnol

291 traduction parallèle
Приблизительно в 1928 году мой... Мой отец нашёл её на свалке купил за 1 фунт и восстановил.
Y en 1928 mi... mi padre lo encontró en un desguace, lo compró por una libra y lo reconstruyó.
На свалке Годайбу.
En el vertedero de Godaibou.
Штука, которая выглядит как полицейская будка, стоящая на свалке,
A ver si me aclaro... Una cosa con forma de cabina de policía, dentro de un edificio abandonado...
Я знаю что свободное перемещение в пространстве и времени - лишь научная мечта Не думаю, что ее решили на свалке.
El viaje por el tiempo o espacio es un sueño científico...
Мы не будем на свалке, в Лондоне, в Англии в 1963 году?
¿ no estaremos en una chatarrería en Londres en Inglaterra en el año 1963?
Где ты нашел его, на свалке?
Vere, lo encontraste - en un vertedero de basura?
ФИЛЬМ, НАЙДЕННЫЙ НА СВАЛКЕ
UN FILM HALLADO ENTRE LA CHATARRA
Старая на свалке.
Choqué el viejo coche.
На свалке.
En un desarmadero.
Три дня назад, ее брат подорвался на гранате... когда искал металлолом на свалке
Hace tres días, su hermano... voló por los aires... Estaba rebuscando chatarra.
На свалке Дарнелла полно официального антиквариата.
El depósito de Darnell está lleno de antigüedades.
Моя тётка жила в доме, построенном на свалке токсичных отходов.
Viven en las casas, construyen sus casas o las desperdician
Верн имел в виду не только этот вечер на свалке без присмотра родителей или это путешествие по рельсам до Харлоу.
Vern no sólo se refería a estar fuera de límites en el depósito a engañar a nuestros padres o a caminar por las vías del tren hasta Harlow.
Как насчет этого : главный техник на свалке токсичных отходов.
Y esto : Supervisor técnico en el vertedero de residuos tóxicos.
Мы нашли ее на свалке.
Pero, ¡ oye! ¡ Si las encontramos entre la basura!
Чтобы выжить, я собирала мусор на свалке американской базы.
Para sobrevivir. revisaba la basura de la base norteamericana.
Копались в хламе на свалке.
Rebuscábamos cosas en la basura.
Корабль закончил свою жизнь на свалке.
Parece que el chatarrero pasó por aquí.
Он сказал что нашёл на свалке.
Dice que la encontró en un basurero.
Я увидел ее на свалке, такую одинокую.
Lo vi ahí tirado, solo, helado, rodeado de cacharras.
"И вот, я проснулся на свалке в Коннектикуте!"
"¡ Me despierto y veo que estoy en un basurero en Connecticut!"
- Это лучше, чем на свалке.
Es mejor que despertarse siendo chatarra.
Стрелять по крысам на свалке - занятие не из приятных.
Matar ratas no es mi diversión preferida.
Да на моей машине мы будем на свалке уже через 10 минут.
El coche es mío : Nos pararemos allí 10 minutos.
Так или иначе, убийца бросил её на свалке.
Sea como fuere el asesino abandonó el cuerpo en un vertedero.
Мы считаем, что он был в Ла-Перле,.. ... где девочка по имени Полина Валера была изнасилована, убита и брошена на свалке.
Tenemos razones para creer que había estado en La perla... donde una niña llamada Paulina Valera había sido violada y asesinada... y abandonada en un vertedero de basura.
На свалке?
¿ En el vertedero de basura?
Я не могу себе представить что ты работаешь уборщиком на свалке, но живёшь в пентхаузе на 59 этаже.
No imaginaba que trabajaras limpiando el piso de abajo, pero vives en el ático.
Старая команда на свалке.
El viejo equipo se rompe.
Ты живёшь на свалке.
Te estás escondiendo en un maldito depósito.
Прекрасно. Хочешь уйти, жить на свалке, есть крыс, пожалуйста.
Si quieres vivir entre desechos tóxicos y comer ratas, adelante
Я был на свалке целый день.
Revisé los vertederos todo el día.
Я нашла это на свалке.
En realidad, lo hallé en la basura.
Помнишь тот день на свалке, в детстве?
¿ Recuerdas ese día en la chatarrería. ... cuando éramos niños?
Ќо јмерика не умерла, брать € и сестры, она не погибла, нет, она не оказалась на свалке истории.
Pero la América por la cual nuestros antepasados lucharon y murieron hermanos y hermanas, no está perdida. No, no ha sido consignada al montón de polvo de la historia.
В перерывах между учёбой, борьбой и поездками домой на каникулы, чтобы помочь отцу по работе на свалке у Кернелла оставалось не очень-то много времени, чтобы сходиться с кем-то.
Entre la escuela, y la lucha libre y volviendo a casa cada receso a trabajar en el chatarrero de su padre Carnell no tenía tiempo de salir con nadie.
Чемодан найден на свалке в Финиксе.
Y la maleta la encontramos en un vertedero de Fénix.
А нельзя выкинуть мусор на муниципальной свалке?
¿ Por qué no llevamos la basura al vertedero municipal?
Я понимаю, почему ты остановился на этой свалке.
Veo por qué te has quedado en este agujero.
Воды наберем на городской свалке металлолома, отец говорил там вода чистая.
La llenaremos en el depósito de chatarra. Mi papá dijo que hay un pozo de agua potable.
- На городской свалке?
- ¿ De un vertedero público?
На свалке тоже.
La chatarrería igual.
На своей свалке, где же еще?
En la chatarrería, ¿ dónde si no?
Таким образом, мы собираемся так свалке собака на их задницу и заставить их прекратить, блядь, с тобой.
Les meteremos a este perro de basurero por el trasero y haremos que dejen de fregarte.
Точно. Ты пойдешь с нами на бои кальмаров... ... или будешь торчать здесь, копошась в этой доисторической свалке?
¿ Vienes a ver las peleas de calamares con nosotros... o te quedarás aquí absorto en tu chatarra prehistórica?
На этой свалке?
¿ En este antro?
- Как она оказалась на этой свалке?
¿ Cómo terminó en este sitio de mala muerte?
На городской свалке, завернутое в мешок для грязного белья.
- ¿ Dónde? ¿ Dijo dónde? En el vertedero, metido en una bolsa de lavanderia.
Как труп, который бросили на городской свалке под палящим солнцем.
Como un cadáver en un basurero en verano.
Она сказала, что держит заложника на городской свалке.
Diciendo que tenía un rehen en el centro sanitario de tratamiento de tierra.
Она на свалке.
Está en el depósito de reciclaje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]