На связь traduction Espagnol
1,845 traduction parallèle
Не знаю, почему ты жалуешься на связь, у меня всё в порядке.
No sé por qué te sigues quejando de tu servicio de teléfono, porque el mío está bien.
Может, Какуцца выйдет с ним на связь, объяснит нашу ситуацию.
Quizás Cacuzza podría ayudar, explicarles nuestra situación.
Надеясь на связь.
Esperando conectar.
Прогрессивные расколоты. Это похоже на связь, которую, конечно, Вы могли бы порвать на голосовании.
los progresivos están divididos, parece un empate, el cual, por supuesto, puedes romper con el voto decisivo.
Я смог выйти на связь с Эялем через доску сообщений третьей стороны, дабы не светиться.
He establecido un protocolo con Eyal usando un foro externo... para evitar un enlace directo punto a punto.
Сообщи мне, если Сибил выйдет на связь.
Hazme saber si Sybil se pone en contacto.
Я попытаюсь выйти на связь, как только мы найдем подходящее место.
Lo intentaré y me pondré en contacto contigo tan pronto como nos asentemos.
Где, чёрт возьми его носит, что он не выходит на связь?
¿ Y dónde demonios está para que no puede ser encontrado?
Похититель вышел на связь?
¿ Ha contactado el secuestrador?
Похититель собирается выйти на связь в течение часа.
Se supone que el secuestrador se pondrá en contacto en menos de una hora.
почему? Бывший сотрудник Сайтрон, которого я вызванивал недели, наконец вышел на связь, мы встречаемся в кафе "Сковорода" сегодня в 3 : 30.
El tipo que trabajaba en Cytron al que he estado llamando durante semanas, al final ha venido a mí, y nos vamos a reunir en el Griddle Cafe, esta tarde a las 3 : 30. ¿ Qué?
Я не буду следить за вами, но если к тому моменту вы не выйдете на связь, мне придется вернуться к плохим идеям.
No voy a seguirte, pero si no sé nada de ti entonces, tendré que volver a las tácticas erróneas.
" Самолет до сих пор не выходит на связь.
Actualmente, no hay comunicación con el avión.
Совершенно точно можно найти её связь с Пирамидами...
Puedes rastrearla directamente hasta las pirámides.
"В надежде на спасение" Сезон 1, эпизод 2 "Связь"
Saving Hope - S01E02 "Contacto"
Другие... обращаются к кому-нибудь за поддержкой, чтобы найти способ вновь подтвердить их связь с жизнью...
Otras... intentan sentirse mejor, buscando alguna manera de reafirmar su conexión con la vida...
Если мистер Рейнолдс войдет в эту дверь, а я ожидаю этого в любую минуту, одетый в экстравагантный головной убор, и скажет, что он столкнулся с носорогом, тогда я докажу, что связь между событиями неизбежна и более того, не случайна, а вовсе не предопределена движением планет в миллиардах световых лет от нас.
Si el Sr. Reynolds entra, como espero que haga en cualquier momento, llevando algo extravagante en la cabeza... y hablando de un encuentro con un rinoceronte, entonces habré probado que las conexiones entre sucesos son inevitables... y, casi siempre, accidentales, y no están predeterminadas de ninguna... forma por el movimiento de planetas a miles de millones de años luz.
Все вещи не только взаимосвязаны, но связь между причиной и следствием часто более сложна и тонка, чем мы могли бы предположить на самом деле.
No solo todo está interconectado, sino que las conexiones entre causa y efecto suelen ser más complejas y sutiles de lo que instintivamente suponemos.
Я верю, что все и всё взаимосвязано, хотя иногда эта связь незаметна на первый взгляд.
Creo que todos y todo está interconectado de formas que no siempre son inmediatamente obvias.
Просто помоги мне найти связь. Ну, да... зачем Лене убивать мастера, который подделал паспорт Энни?
Solo ayúdame a unir los puntos, ¿ vale? ¿ Por qué iba Lena a matar al falsificador que le hizo el pasaporte a Annie?
Он сказал, что собирается на следующее утро на какую-то геологическую разведку, и позвонит или напишет, когда его бригада доберется до места, где есть сотовая связь и интернет, но он не знал, как скоро это будет.
Dijo que iba a entrar a la mañana siguiente en una medición geológica y que me llamaría o me enviaría un correo cuando llegaran a algún sitio donde tuvieran cobertura de móvil o servicio de Internet, pero que no sabía cuánto tardaría.
Если они найдут хоть малейшую связь между тобой и этим человеком, мне даже думать дурно о последствиях. А мне редко бывает дурно.
Encontrarán hasta el más mínimo vínculo entre usted y este hombre, así que, yo temblaría pensando en las consecuencias y yo, rara vez tiemblo.
Ты поехал на Аппалачи, чтобы разрушить нашу связь.
Te fuiste a los Apalaches a romper mi vínculo.
На самом деле, Капитан, связь довольно очевидна.
En realidad, Capitán, el vínculo es bastante discernible.
Смотрел на вас двоих, у вас такая связь и...
Los veía a los dos, como con una conexión, y...
Я пытаюсь найти связь между Фрэдди и мексиканским картелем.
Trato de encontrar la conexión entre Freddy... y un cártel de México.
Думаю, мечта быть музыкантом - это желание зарабатывать этим на жизнь, иметь связь с людьми, создавать музыку и не ходить на работу, которую ненавидишь.
pero que de hecho el sueño de ser músico signifique que puedes hacer una vida y conectarte con gente y hacer tu música. y no tener que tener un empleo que odies.
Я решил, что если найду связь между Биконом и копом, то докажу, что коп был продажным...
Creo que si puedo conectar a Beacon con el policía, probar que el policía era corrupto...
Мы пытаемся найти связь между вами и тем полицейским.
Estamos en proceso de establecer una conexión entre usted y este agente.
И попробуем найти связь.
He... intentaremos encontrar una conexión.
Но мы здесь, чтобы помочь найти вам связь.
Pero estamos aquí para ayudar a encontrar la conexión.
Я знаю, что у нас с тобой были сложности, но несмотря на все мои ошибки, я всегда думала, что у нас с тобой есть связь.
Sé que tú y yo hemos tenido problemas, pero, a pesar de toda mi gran cantidad de errores, siempre pensé que tú y yo teníamos una conexión.
Кажется, Преподобный Хофстедтер проводит ироничную связь между твоим пассажем о любви и твоим же отказом на его предложение в спальне.
Creo que el reverendo Hofstadter está haciendo una conexión irónica entre lo que acabas de decir acerca del amor y el rechazo de su propuesta en la habitación.
Проклятье, просто переключите группу на проводную связь.
Consiga una línea segura para el equipo ya, mierda.
Я могу проследить связь, но не куплюсь на это.
Puedo hacer la conexión, pero no me lo trago.
И как вы думаете, найдем мы связь между вами и тем кто убил её?
Y dime, ¿ encontraremos un nexo entre tú y el tipo que hizo esto?
Так что, если Дитя Колорадо женился на Арле, то какая связь с Люси или Сарой?
¿ Pero si el chico de Colorado se casó con Arla entonces dónde encaja Lucy, o incluso Sarah?
А вы, ребята, попробуйте найти связь между Мэддоксом и Брекеном.
De acuerdo, Castle y yo iremos a hablar con él. Ustedes, vean si pueden encontrar la relación entre Maddox y Bracken.
- Выведи ее на громкую связь.
- Ponla en altavoz.
Пытаюсь найти связь между Хаттеном и Эрни.
Tratando de encontrar una conexión entre Hutten y Ernie Wright.
Теперь мы можем сидеть здесь всю ночь закручивая мои соски, за то, что я защищал вас неблагодарных людей, или мы можем учитывать тот факт, что если Давид Розен найдет связь между Сайтрон и Доил Энерджы, каждый из нас
Podéis sentarnos aquí toda la noche a retorcerme los pezones, por algo que hice para protegerles a ustedes, ingratos, o podemos abordar el hecho de que si David Rosen encuentra la conexión entre Cytron y Doyle Energy, cada uno de nosotros está al canto de un duro de pasar toda la vida en la cárcel.
- Тот бывший сотрудник Сайтрон, которого я вызванивал неделями, наконец вышел на связь. Мы встречаемся в "Сковороде", сегодня в 3 : 30.
Nos vamos a reunir en el Griddle Cafe, a las 15 : 30 esta tarde.
Я знаю, он не совсем парень твоего типа, но я подарила ему планшет, чтобы мы могли поддерживать связь, когда я поеду на эту писательскую программу в Шотландию.
Sé que no es tu chico típico pero le di una tablet Surface para que pudiésemos seguir en contacto cuando vaya al programa de literatura en Escocia.
Скажите, а какая связь между трудоустройством г-на Крарка в ивестиционной фирме на Уолл-стрит и такой техно фирмой, как Нолкорп?
Dime, ¿ qué tienen que ver las cláusulas del contrato laboral del Sr. Clarke en una compañía de inversiones de Wall Street con una empresa de tecnología como Nolcorp?
Я тебе сказала в Вегасе, это была связь на одну ночь.
Te lo dije en Las Vegas, fue algo de una sola vez.
В первый же раз между на нами появилась связь когда мы встретились на круизе
Fue lo primero que nos unió cuando nos conocimos en el crucero.
На главной странице у Хаффпо есть связь и Dwight Garner только что написал об этом в своем твиттере говоря, что он наполовину прочитал это и у него все еще нет ненависти
El Huffington Post tiene un enlace en su página principal, y Dwight Garner acaba de "tuitearlo", diciendo que está a mitad del artículo y que no lo odia todavía.
Послушай, мне нужно влючить тебя на громкую связь.
Escucha, necesito ponerte en altavoz.
Не надо включать меня на громкую связь.
No me pongas en altavoz.
Может, если у нас получится найти между этими случаями связь, нам будет что показать полиции.
Quizás si los conectáramos, podríamos llevarle eso a las autoridades.
Просто надо найти связь между этими смертями.
Solo necesitamos algo que una ambas muertas.
связь 213
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
связь прервалась 34
связь плохая 37
связь прерывается 42
связь оборвалась 23
связь установлена 19
связь потеряна 18
связь есть 26
связь пропала 18
связь прервана 18
на связи 187
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57
на свободе 56
на свидание 83
на свежем воздухе 16
на свободу 21
на свете 19
на свадьбу 53
на свет 25
на свежий воздух 19
на свадьбе 57
на свободе 56