English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Надежен

Надежен traduction Espagnol

129 traduction parallèle
Мистер Пинкинс работает в детективном агентстве он очень надежен... и очень тактичен.
El Sr. Biggins tiene un servicio de investigación muy fiable y muy discreto.
Он надежен?
- ¿ Es fiable ese hombre?
- и то если он надежен.
-... si confías en su discreción.
Знаете Доктор не очень-то и надежен.
Bien... El Doctor no es de fiar, ya sabéis.
Но он не настолько надежен, чтобы рисковать жизнь человека.
Pero la técnica no es tan confiable como para arriesgar una vida.
Он не особо надежен
Es un riesgo de seguridad.
Морган абсолютно надежен.
Morgan es completamente fiable.
И скажите, кто из них, по вашему мнению, надежен.
Y hazme saber cuáles crees que son de fiar.
- Ты надежен, как трах, или как?
Te crees a salvo, ¿ eh?
Он достаточно надежен, ваша светлость.
Es un barco muy seguro, Excelencia.
Он говорит, ты смышлен, надежен и не укуреный.
Que eres listo. Eres legal y no eres un yonqui.
- Лорн, ты... - Надежен как дешевое печенье, предсказывающее судьбу?
¿ Fiable como una galleta de fortuna barata?
Этот синьор крепок, надежен, всегда готов и молчалив,
Este signor es seguro, listo y bobo
Ты уверен, что этот парень надежен?
¿ Estas seguro que este es de confianza?
Ни один из наших инопланетных союзников не был так уж надежен в последнее время. Если что-то случится снова...
Ninguno de nuestros aliados alien ha sido particularmente útil últimamente.
Чтоб любил, но был суровым, Чтоб надежен был и смел.
Alguien que no vea tus defectos Alguien que cierre su corazón
Он должен был быть абсолютно надежен.
Se suponía que era confiable.
И при этом храбр, надежен и умеет держать язык за зубами.
Pero, a lo que parece, valiente, discreto y de fiar.
Он всегда был надежен, я клянусь вам.
Ha sido confiable, se lo juro.
- Насколько надежен ваш источник?
¿ Cuán confiables son tus fuentes?
Но ведь каждый караул, сами понимаете, должен быть надежен.
Sin embargo, cada uno debe estar alerta y confiar en los demás.
Более того, насколько надежен полицейский департамент,.. раз уж они настолько доверяют его экспертному мнению.
Además, cuán confiable es un departamento policial que deposita tanta confianza en la opinión de su experto.
Майн личный помощник кукус надежен, как скала.
Mein asistente personal, Kookus, es mi sostén.
Ты знаешь, что он не надежен.
Sabes que no es confiable.
- Насколько этот свидетель надежен?
- ¿ Es confiable ésta inteligencia?
Насколько надежен источник?
- ¿ Qué tan confiable es tu fuente?
Надежен.
- Confiable.
– Эмилио надежен.
Emilio es de fiar.
- Мой информатор надежен.
Mi fuente es fiable.
Значит, он не настолько надежен, как ты полагаешь.
Bueno, entonces no es tan fiable como piensas.
Когда половой сейф извлечен, Он так же надежен как копилка.
Una vez que la caja fuerte está fuera del piso, ofrece tanta protección como una alcancía.
Я надежен.
Soy responsable.
Этот ракетный двигатель также надёжен, как корона за 2 $.
El motor de ese cohete es tan fiable como una diadema de $ 2.
Мой мир был прост, надёжен, осмысленней.
Mi mundo era tranquilo Bien ordenado Ejemplar
- Надежен ли корабль?
El piloto es experto y de probada fama.
Он по-прежнему надёжен. Только бы они нашли тело.
Haré algo cuando encuentre el cuerpo.
- Я знаю, он абсолютно надежен.
¡ Come mierda! ¡ Lo sé!
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен!
Mira, no sé lo que esa puta te dijo ¡ pero te digo la verdad!
Слушай, я не знаю, что эта сука сказала тебе... но я надёжен! Она врёт тебе.
Mira, no se lo que esa puta te dijo, ¡ pero te digo la verdad.
Безукоризнен, вынослив, надёжен, честен, храбр и верен.
Auténtico, duro, confiable, honesto, valiente, y fiel.
С каждым годом – ты хуже, с каждым годом – всё менее надёжен.
Cada año estas peor, cada año eres menos de fiar.
Зато план нашего недавно назначенного генерал-майора вполне надёжен.
el plan del nuevo General de Brigada no estaba muy bien pensado.
Но, с другой стороны, тест на неё — менее надёжен.
La prueba en sí, pero a la vez es menos confiable.
Говорил, что "Архангел" надёжен на все 100 %.
Dijiste que Arcángel era fiable al 100 %.
Думаю, они вот чего хотят, они хотят проверить, насколько надёжен этот адвокат.
Lo que realmente quieren es asegurarse del abogado.
Он не слишком надёжен, пап. Слушай, когда женишься на обезьяне, грех жаловаться на запах бананов.
Cuando te casas con un mono no te quejas del olor de los plátanos.
- Как насчёт гостиницы Валдорф? - Мой дом вполне надежён.
- ¿ Qué le parece el Waldorf?
Oн вepeн, надёжен и пpeдcказyeм.
Él es fiel, leal y predecible.
А он надёжен? Ну... Это хорошо, ему необязательно быть надёжным
¿ Y es de fiar? Eso es bueno, no necesito que sea de fiar.
И этот наркотик популярен, потому что надёжен.
Mi marca tiene éxito porque da confianza.
Нейт Форд надёжен как часы.
Es muy confiable, ese Nate Ford.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]