Назад в traduction Espagnol
11,937 traduction parallèle
Назад в автобус!
¡ Volved al autobús!
Эй. Ты тот коп, что арестовала меня три года назад в Бруклине.
Oye, tú eres la policía que me arrestó hace tres años en Brooklyn.
Он убил трех девушек, женщин. Одну в Элланде, одну в Бригхаусе и еще одну два дня назад в Овендене.
Hay tres chicas muertas, una en Elland, una en Brighouse y otra hace dos días en Ovenden.
Помимо потраченных денег и неловкого положения, в котором оказались наши американские друзья, Министерство иностранных дел Великобритании - недоразумение у турецко-сирийской границы отбросило нас на пять лет назад в плане обеспечения разведдеятельности в Сирии и на Ближнем Востоке.
Aparte del dinero gastado, y la vergüenza para nuestros amigos americanos, la debacle en la frontera Turco-Siria nos ha devuelto cinco años atrás en términos de fuentes de información con Siria y Oriente Medio.
Четыре с половиной тысячи лет назад в Египте,
La historia empieza en Egipto hace 4.500 años.
Возможно, мы умерли пару недель назад в баре во время какого-нибудь мощного мероприятия. Но мы умерли и попали в ад. И с нашими мозгами жестоко играют.
Tal vez sucedió hace algunas semanas en el bar, en circunstancias colosales y estupendas, me imagino, pero estamos muertos, y estamos en el infierno.
- Назад в Вашингтон?
- ¿ De regreso a Washington?
Лиллиет Сароян въехала в страну четыре года назад в возрасте 22 лет.
Lilliet Saroyan entró en el país Hace cuatro años a 22.
Час назад Вероника Аллен навестила торговца облигациями в центре.
Hace una hora, Veronica Allen visitó un centro operador de bonos.
Я это доказала несколько месяцев назад в гражданском суде, и я докажу это снова.
He demostrado que los hace varios meses en el tribunal civil, y estoy totalmente de esperar para probarlo de nuevo.
Около двух лет назад в Далласе. - Вы...
En Dallas, hace unos dos años.
Вернуть его назад в королевство.
Tengo que traerlo de vuelta a su reino.
И я знаю, что за инстинкт у тебя, судя по тому, как ты отказалась уходить без меня из того подвала 1,5 года назад, так что верь в себя.
Y sé el que tienes tú desde que rechazaste abandonar el sótano sin mí hace 18 meses, tienes confianza en ti misma.
В общем, года полтора назад Линн узнала, что Ройс - биологический... отец Райана.
En fin, Lynn descubrió hace unos 18 meses, que Royce era el padre biológico de Ryan...
Четыре, пять или шесть недель назад, в Хебдене
Y hace cuatro, cinco, seis semanas, en Hebden,
- Гостиничный номер, Хемптон Инн. А я хочу назад, к корешам в Филаделфию.
Aquí en este hotel mirando nuestros ombligos quiero volver a Philly a gozar con mis amigos.
Зачем ты две недели назад был в Мадриде?
¿ Por qué estuviste en Madrid hace dos semanas?
Британское судно под названием "Лейладжейн" прибыло в порт Стамбула 2 дня назад.
Un barco británico llamado Leila Jane amarró en Estambul hace dos días.
Однажды, много лет назад, ты появился в моей книге.
Un día hace mucho tiempo, apareciste en mi libro.
Да, мы встречались на лыжной базе в Вермонте несколько лет назад.
Sí, nos conocimos en el alojamiento esquiando en Vermont hace unos años.
Однако, две недели назад, в сенат поступило предложение - учредить комитет, по расследованию этих подозрений.
Sin embargo, hace dos semanas, hubo una propuesta en el Senado para establecer un comité para investigar las mismas alegaciones.
Тебя срочно требуют назад в Рим.
Pero yo... tengo que viajar a Filipinas.
Ты то же самое говорила три недели назад, слово в слово, и если бы я не знала, то подумала бы, что ты всё выдумываешь.
Dijiste exactamente lo mismo hace tres semanas palabra por palabra, y si no lo supiera mejor, creería que estás - inventándotelo todo.
Судя по окоченению, умерла она около 3 суток назад, вероятно, в пятницу после обеда, а вот причина смерти поставила меня в тупик.
Basada en el rigor, murió probablemente hace 72 horas, lo que significa que en algún momento del viernes por la tarde, pero es la causa de la muerte lo que me está ganando.
Неделю назад я лежал вон на том диване, едва в сознании.
Hace una semana estaba yo ahí en ese sofá a duras penas consciente.
Ты был в домике две ночи назад? Да.
- ¿ Hace dos noches estabas en aquella cabaña?
- Я тоже не думаю, что оно в силе. Но, может, пару часов назад, когда оно еще было в силе, стоило поступить так. Принять условия, чтобы потом их нарушить, а не обрекать себя вот на это.
No, yo tampoco lo creo, pero hace unas horas, cuando la oferta estaba en pie, quizás deberíamos haber tenido una conversación... aceptar los indultos con la plena determinación de no respetarlos, mejor que enfrentarnos a lo que nos enfrentamos ahora.
Но теперь в этой клетке, в животе чудовища, которое проглотило нас целиком, я думаю. Разве не прихода цивилизации в Нассау я добивался тогда, много лет назад?
Y ahora, en esta jaula, en las entrañas de esta cosa que nos ha tragado a todos... me pregunto... si la civilización de Nassau no es exactamente lo que intenté lograr todos esos años.
Около шести месяцев назад ко мне обратился человек, он назвался Джоном. Он сказал, что его наниматели хотят наблюдать за вашей операцией в Нассау.
Hace seis meses, se me acercó un hombre que se presentó como John y dijo que sus jefes preparaban una operación para tomar Nassau.
- И вы полагаете, что кто-то задумал на них напасть, причем в этом участвует капитан Флинт, хотя мы все видели, как он несколько часов назад...
Y creéis que existe un complot para atacar la caravana secreta, complot en el que está involucrado Flint, a quien se vio zarpar a mar abierto hace horas.
Я приехал сюда два месяца назад, проводя исследования для моего детектива в духе песни "Кавардак".
Vine aquí hace dos meses... a investigar para mi nuevo libro... una novela policial al estilo de Helter Skelter.
Спасибо. Она села в Далласе 10 минут назад.
Ella aterrizó en Dallas hace diez minutos.
Они с Ники были на Сент-Мари два года назад, но Ники вернулась в Англию уже через три дня.
Él y Nicky estuvieron en Saint Marie hace dos años... pero Nicky regresó a Inglaterra a los tres días.
- Так. Они предоставили дело отца Лоры, где сказано, что 15 лет назад его признали виновным в мошенничестве.
Liberaron los antecedentes del papá de Laura... y dice que fue condenado por fraude hace 15 años.
Но когда я на неё надавил, попал в точку, Флоренс, в самую точку, ибо пару месяцев назад соседка вернулась раньше времени с ночной смены и застала Ники в гостиной у телефона.
Pero cuando la presioné, encontré oro, Florence, oro. Porque hace unos meses, la compañera de piso regresó temprano de una noche de fiesta... y encontró a Nicky al teléfono en la sala de estar.
15 лет назад его обвинили в изнасиловании в соседнем округе.
Fue condenado por violación de menores hace 15 años en el condado de al lado.
17 лет назад Джеки Голдман была возвращена... в госпиталь Св.Елизаветы по решению суда.
Hace diecisiete años, Jackie Goldman fue enviada al hospital Santa Isabel como paciente forense.
Но он был выслан в Фантомную Зону годы назад.
Pero si fue desterrado a la zona Fantasma hace años.
В этот раз я не вернусь назад.
Esta vez no voy a volver.
В организации Маркса был агент ФБР под прикрытием, который пропал два года назад. В канун Рождества.
Un agente del FBI encubierto en la organización de Marks desapareció hace dos años, en Nochebuena.
Но сегодня мы получили данные с GPS в его машине которые возвращают нас на три года назад.
Pero hoy nos hemos hecho con los datos del GPS del coche y se remontan hasta hace tres años.
Два дня назад ты рассказал мне про Карла Нэша и что он является главным фигурантом в деле об убийстве Ирвинга.
Hace dos noches que me dio el nombre de Carl Nash como una ventaja en el asesinato de Irving.
Я вернулась в Лос Анджелес несколько лет назад после смерти моего мужа.
Me mudé a Los Ángeles hace unos años después de que mi marido falleció.
Год назад мы висели в воздухе, как коровы в фильме Смерч.
Hace un año, estábamos dando vueltas como vacas en la película Twister.
Я не хочу назад даже в бизнес классе.
No quiero volver ni siquiera en clase ejecutiva.
Я видел его в Далласе 2 года назад.
Lo vi en Dallas hace dos años.
Мы можем заскочить в видеопрокат по пути назад, взять любой фильм, какой захочешь, даже тот, который обычно нельзя.
De vuelta podemos ir a la tienda de videos y elegir lo que sea. Hasta algo prohibido para menores.
Фишка в том, что сначала ты сильно приближаешься, затем оттягиваешь назад.
El truco es acercarse mucho, pero luego te echas para atrás.
Они должны были пригнать скот в город два дня назад.
Se les esperaba en el pueblo para conducir al ganado hace más de dos días.
Несколько лет тому назад я был в Европе и видел, как Праваз демонстрировал его на спаниеле.
Estuve en Europa hace unos años y vio Pravaz demostrar en un perro de aguas.
Здесь, среди друзей, в Южной Дакоте, почти два года назад началась эта кампания.
Estoy aquí entre mis amigos de Dakota del Sur donde empezó esta campaña hace casi 22 meses.
назад в будущее 68
назад в машину 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
назад в машину 16
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
все для тебя 54
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
всё для тебя 30
всему свое время 237
всему своё время 137
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
выходи за меня 260
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37