English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Назовём

Назовём traduction Espagnol

983 traduction parallèle
Назовём его - "После допроса"...
Se llama simplemente "Después del interrogatorio."
Я говорю об утечке, назовём её так. Если у тебя есть мнение, поделись им, не стесняйся.
Respecto a esa pérdida, yo creo que lo que debes hacer es hablar si tienes algo que decir.
Если следующим будет мальчик, назовём его Адам.
Si el próximo es niño, le llamaremos Adam.
Ты не возражаешь, если мы назовём его Джон?
¿ Te importa si lo llamamos John?
Назовём это совпадением.
Llamémosle coincidencia.
А вот и лодка. Мы назовём её "Отважная". При плохой погоде лучшей лодки нам не найти.
Lo llamamos Intrépido porque siempre desafía las olas.
Как мы их назовём, Кэти?
¿ Qué nombres les ponemos, Kathy?
А как мы назовём друг друга на этот раз?
Y ¿ cómo nos vamos a llamar ahora?
Как мы её назовём?
¿ Cómo le llamaremos?
Давай назовём это водой под мостом.
Dejemos que sea agua pasada.
Назовём их Пэтти и Пат Все в повозку!
Se llamarán Paty y Pat, todo el mundo a la carreta.
Пожалуй, эту машину в честь неё назовём, потому что она такая же долбанутая.
Le pondré ese nombre al coche, porque también es una ruina.
Одного мы оденем в свитер и брюки и назовём его Храбрец.
A uno le ponemos camisa y pantalón y ese será "Ollie"
А другого оденем в морскую форму, и назовём Лаврик.
Al otro le ponemos un traje de marinero y será "Stanley"
Если мы назовём вам имена виновных, если скажем, что виновные - это родители мальчика, мсье и мадам Белёй адрес : проспект генерала Де Голля, дом 78, в Бетюне, Па-де-Кале, и что это их надо сажать,
Si decimos el nombre de los verdaderos culpables... Si les decimos que los verdaderos culpables son los padres del chico... El Sr. y la Sra. Beloeil, que viven en la ciudad de Béthune... y que deberían encerrarlos... nos tomarían por chiflados.
Это назовем его хорошей стороной.
Lo llamaremos su yo bueno.
Это мы назовем его плохой стороной.
A éste podríamos llamarlo el yo malo.
Посидите пока. Мы назовем ваш номер. Не возражаете, если она пройдет вместе с Вами?
Por favor, siéntense, les llamaremos cuando les toque.
Отлично. Мы так и назовем её.
La llamaremos así.
Да, давайте, так и назовем.
Sí, digamos que es un adelanto.
Знаешь, как мы назовем? "Автопортрет"!
¿ Sabes cómo lo llamaré? Autorretrato.
Назовем "Утерянный шедевр".
Una obra maestra perdida.
И мы назовем его Т.С. Тем же именем.
Y le llamaremos T. C. A pesar de todo.
- Давай назовем ее - Марта.
- Vamos a llamarla Martha.
Единственной сельскохозяйственной культурой этой деревушки, которую мы назовем Сан-Херонимито, расположенной на побережье мексиканского штата Герреро, являются кокосовые деревья
La única explotación agrícola de este poblado... Llamémosle San Jeronimito. Situado en la costa del estado de Guerrero, es la palma de coco.
Мы все их назовем Франциско, в честь Мадэро, потому что он принес нам мир.
Les llamaremos Francisco, como Madero, que nos ha traído la paz.
Ну и как мы это назовём?
¿ Qué es?
Тогда назовем это сделкой.
Entonces llamémoslo negocio.
Назовем так : "Блестящее выступление господина Шаламона".
Titularemos : "Brillante discurso de Chalamont". ¡ Vaya!
Надеюсь, у нас будет много мальчиков... и каждого мы назовем твоим именем.
Cualquiera que sea tu nombre. ¡ Te quiero! Tendremos muchos hijos y les pondremos esos nombres.
Мы назовем ее "Я - яичко всмятку". "
Se llama "Soy un huevo escalfado".
В этом случае, конечно, я не ваш доктор, поэтому назовем это просто наркотой.
En este caso, como yo no soy su médico, podemos llamarlas barbitúricos.
Так - "солнце", мы назовем...
Ah, el sol. Le llamaremos abrú.
"Любовь" мы назовем - "ру - па".
Al amor le llamaremos ru-pa.
У меня идея : что если мь * назовем вас Дневная Красавица?
Tengo una idea. ¿ Y si la llamamos "Belle de Jour"?
Папа, назовем его Блез.
Papá, se llamará Blaise.
Мой дорогой Кристиан, мы назовем его Блез.
Christian, hijo, le llamaremos Blaise.
Я предполагаю возможность того, что... привидения, давайте их так назовем, -... являются феноменом плохо изученным и неправильно трактуемым.
Quizá los fantasmas... fueran un fenómeno mal observado y que, por lo tanto, fueran definidos de un modo erróneo.
Хорошо, давайте назовем это "ментальными образами".
- ¿ Alucinaciones? - Está bien, imágenes mentales.
Типичный случай, который мы назовём м-р. "А".
Un caso típico al que nos referiremos como Señor A.
Если будет мальчик, мы назовем его в твою честь.
Si es niño, nos gustaría ponerle tu nombre.
Возможно мы назовем станцию подземки "Улица мамонта".
Ahora debemos bajar... por aquí
- Назовем их просто гостями.
¡ Qué magnífico ejemplar tiene usted!
Как его назовем?
¿ Le has puesto nombre?
Чего я не знал, так это того, что в полиции есть объемное... досье, назовем это так, которое касается Конрада Хюббеля.
Lo que no sabía es que la policía tiene... un largo historial con respecto a Konrad Huebel.
Давайте назовем его "И".
Llamémosle "E", la letra más usual en su idioma.
Представим, что сейчас я изнуренный еврей, подкупающий капо, давайте назовем его Шварц, принимает имя и номер здорового еврея, который не включен в список смерти, давайте назовем его Артуром Гольдманом.
El judío, llamémosle Schwartz, coge el nombre de otro que no está en la lista, digamos Arthur Goldman.
Если будет мальчик, назовем его Давидом.
lo llamarnos David.
Назовем его "Президентом".
Vamos a llamar al Presidente
Назовем это - перепалка легкой кавалерии.
Puedes llamarla una escaramuza caballeresca.
.. Назовем его "52-ой бис".
Le llamaremos 52 bis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]