Нас нет дома traduction Espagnol
139 traduction parallèle
- Скажи ему, что нас нет дома, Хобсон.
- Dile que no estamos en casa, Hobson.
Она часто приходит, а нас нет дома.
Ha venido muchas veces, y no hemos podido recibirla nunca...
Брендон, Брендон, мы можем притвориться, что нас нет дома?
Brandon, ¿ y si no estuviéramos en casa?
Инэс, когда нас нет дома, не впускайте незнакомцев.
Cuando estemos afuera, líbrate de los extraños.
У нас нет дома, чтобы вернуться.
No tenemos casa a donde ir.
Нас нет дома поэтому оставьте сообщение! Какую кнопку нажимать?
- Dejen un mensaje. ¿ Qué botón aprieto?
Нас нет дома. Оставьте сообщение после сигнала.
"Deje su mensaje después de la señal".
Нас нет дома. Оставьте сообщение после сигнала.
Ahora no estamos, deje su mensaje después de la señal.
Здравствуйте, нас нет дома.
No hay nadie.
Нас нет дома.
No estamos en casa.
Добрый день, нас нет дома.
Hola, no estamos en casa.
Нас нет дома, оставьте сообщение.
Deja tu mensaje.
Нас нет дома, оставьте сообщение.
no estamos, asi que dejanos un mensaje.
Привет. Нас нет дома.
Hola, no estamos en casa.
Запремся внутри и притворимся, что нас нет дома.
Vamos adentro y fingimos que no estamos.
Пытается получить нитроглицерин, когда нас нет дома.
Quiere fabricar nitroglicerina mientras estamos fuera.
Наш отец тоже в тюрьме, и у нас нет дома.
¿ Qué haremos si no nos dejas pasar?
" Нас нет дома, а наш котенок не умеет говорить.
" No estamos en casa y nuestra gatita no habla.
Если входные двери откроются, когда нас нет дома сработает малюсенький датчик и включит цифровые камеры.
Si abren la puerta principal durante nuestra ausencia unas cámaras diminutas con detectores de movimientos y memoria digital comienzan a grabar.
У нас нет дома.
No tenemos casa.
Привет, сейчас нас нет дома.
Hola, no estamos en casa en este momento.
Нас нет дома, поэтому оставьте свое сообщение.
No estamos, así que deja el mensaje.
Привет. Нас нет дома.
Buenos días, no hay nadie en casa.
У нас дома ничего нет.
No tenemos nada más en la casa.
У нас больше нет дома У нас есть только комната ожидания.
Ya no tenemos un hogar.
Нас сейчас нет дома, но вы можете оставить сообщение, если хотите.
No podemos atenderte en este momento.
Нас сейчас нет дома, но вы можете оставить сообщение, если хотите.
No podemos atenderte en este momento. Tienes 30 segundos para dejar un mensaje.
Вот что я тебе скажу, Понтия... Мы бродяги, жулики, у нас нет отчего дома, - но наша жизнь свободна и прекрасна.
Somos pícaros, vagabundos, nuestra vida no será un puerto seguro pero es libre, hermosa.
" ы знаешь, у нас возможно нет дома размером с остров – одос, но мы не нищие. ћы определенно можем позволить себе устроить нашей дочери соответствующую свадьбу. — оответствующую.
No tenemos una casa del tamaño de Rhode Island pero no somos pobres, podemos darle una boda apropiada a nuestra hija.
Привет, это Салли и Пэм, нас сейчас нет дома.
- Estas son Sally...
Нас сейчас нет дома...
No estamos aquí ahora...
- Ну ты и сравнил. У нас дома нет войны.
Allá no están en guerra.
У нас дома никому нет дела, страшный ты или нет. Для каждого найдётся девчонка.
Entonces eso significa que los debemos recibir.
Она переночует у нас, её родителей нет дома.
Bettina se queda a dormir hoy. Sus papás no están.
У нас больше нет дома.
Perdimos nuestra casa.
[Звонит, говорит Карла] Нас нет дома. Оставьте сообщение.
Hey, no estamos en casa.
Здравствуйте, нас нет дома.
¡ Hola!
Не могу пойти ни в один из колледжей, в которые меня взяли... и я не могу остаться дома, потому что у нас его больше нет.
No puedo estudiar en las universidades que me han aceptado. Y no puedo quedarme en casa porque no tenemos casa.
И всё потому, что ты вложил деньги в какие-то дурацкие акции. У нас даже дома нормального нет!
Los muebles están almacenados, ni siquiera podemos sacarlos porque tú invertiste en algunas acciones de minería o algo u otra cosa. ¡ Ni siquiera tenemos un hogar!
У нас дома нет рождественской инсценировки.
No tenemos una en casa.
У нас нет с собой никакого огнестрельного оружия, и, согласно Картер, мы далеко от... дома.
Bien, pues no tenemos armas de proyectiles en este momento y según Carter, estamos muy lejos de ¿ casa?
- У нас нет привычки штурмовать фермерские дома.
- No acostumbro asaltar granjas.
"Хорошо, что мы играем в гольф у тебя дома"! Мы в безнадежном положении, у нас нет абсолютно никаких идей!
No tenemos ni siquiera una idea
И всё же у нас нет семьи или дома, куда мы могли бы вернуться.
Pero no tenemos padres ni hogar al que regresar.
У нас больше нет дома!
- No tenemos más una casa!
Нас сейчас нет дома.
No estamos ahora aqu ¡.
Нас сейчас нет дома. - Это она!
Lo sentimos, no estamos en casa, por favor deja un mensaje.
Привет, вы дозвонились до Ботвинов, нас нет дома но если вы оставите нам сообщение, мы вернемся.
Hola. Ha llamado a la casa de los Botwin. Ahora no estamos en casa.
Привет, сейчас нас нет дома.
Así que deja un mensaje para Christine...
У меня рак. Подумать только. Теперь у нас даже дома нет.
Tengo cáncer y mira, ni siquiera tengo una casa a la que ir.
У нас больше нет дома.
Nuestra casa ha desaparecido.
нет дома 33
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18
домашнее задание 57
домашняя работа 32
дома 1308
домашнее видео 17
дома есть кто 18
домашний арест 20
дома никого 36
домашний 38
домашнее 18