English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Н ] / Насколько мне известно

Насколько мне известно traduction Espagnol

531 traduction parallèle
Насколько мне известно, военный план Фридонии находится у миссис Тисдэйл.
Los planes de guerra de Freedonia están en posesión de la Sra. Teasdale.
Насколько мне известно - нет.
Yo, la verdad, no sé.
- Насколько мне известно, ничего.
- Hasta el momento, nada que yo sepa.
Насколько мне известно, он никому не причинил вреда.
- Nunca ha hecho daño, que yo sepa.
Насколько мне известно, мы еще не обсуждали это.
Que yo sepa, no ha salido el tema.
Ну, насколько мне известно.. ты уже победитель в этой семье.
Por lo que a mí concierne ya eres el ganador en esta familia.
Нет, насколько мне известно.
No, que yo sepa.
- Прибудет во время насколько мне известно, сэр.
Llega a tiempo según sé yo, señor.
Мой муж, насколько мне известно, никогда не был в Стамбуле.
Que yo sepa, mi marido nunca estuvo en Estambul.
Насколько мне известно, бар "Палас" пользуется весьма сомнительной репутацией.
Ese bar no tiene, según creo, una reputación muy buena.
Да, насколько мне известно, это так.
Sí, hasta donde sabemos.
Насколько мне известно - другого такого же в мире не существует.
Por lo que sé, no existen en otro igual.
Это был "Серебряный Остров", насколько мне известно.
Se llamaba Silver Isle, según tengo entendido.
Насколько мне известно, старая присказка о том, что холостяцкая жизнь такая... привольная и беспечная, совершенно неверна.
¿ Y saben una cosa? La idea tan socorrida de que la vida de soltero Es tan glamorosa y excitante
Он тоскует о ней, но, насколько мне известно, они не могут встречаться.
La añora mucho, no pueden verse, como usted ya sabe.
Насколько мне известно...
- ¿ Pensar, señor?
Насколько мне известно, нет.
No hasta donde sabemos.
И мне, насколько мне известно.
Yo también... por lo que sé.
Насколько мне известно, он обожает 2 вещи :
él adora dos cosas :
Насколько мне известно, люстры не падают по кривой.
Por lo que sé, no caen por los lados.
Насколько мне известно, в мае 40-го вы были в Ла-Рошели.
Ud. estaba en La Rochelle en mayo y junio del 40 ¿ verdad?
Насколько мне известно, дьявол любит творить зло.
Como sabrás, al demonio le gusta hacer cosas malas.
Насколько мне известно, сэр, это так. - И 29 жен мута
¿ Es verdad que tiene 400 concubinas?
К чьим услугам он тогда обращается? - К знахарям, насколько мне известно. - Тупой упрямец.
Es el único rey en toda la dinastía de Oudh que se ha rehusado a ser... a ser atendido por un médico inglés.
- Насколько мне известно.
- Ésa es la información que poseo.
И, насколько мне известно, они встречаются только на одной планете, и эта планета...
Y, por lo que yo sé, se producen naturalmente sólo en un planeta, y ese es...
Насколько мне известно, люди, каждый утопленник появляется на поверхности хотя бы дважды - а этот ни разу...
Por lo que yo sé, los ahogados aparecen en la superficie... al menos dos veces. ¡ Este no apareció ni una sola!
"Я, нижеподписавшийся, заявляю, что я не еврей и что, насколько мне известно, ни мои родители, ни их родители не евреи."
Por la presente declaro no ser judío, y que según sé ni mis padres ni mis abuelos son o fueron judíos.
Вы, мистер Райдер, не католик, насколько мне известно, но по крайней мере вас должно это радовать ради дам, получивших теперь утешение.
Creo que usted no es católico, señor Ryder... pero celebro que las señoras hayan vivido un acontecimiento como este.
Да и потом, насколько мне известно, она может оказаться достойным противником даже для тебя.
Además, por lo que he oído, podría ser más que un juego para ti.
- Да, насколько мне известно.
- Que yo sepa. Entra.
Насколько мне известно, сэр, идея принадлежит миссис Герберт - хотя нельзя исключить участия мистера Нэвилла.
Que yo sepa, la idea es de Mrs Herbert... Mr Neville puede obtener de ello alguna ganancia.
Насколько мне известно, мы называем его Сопли.
No le llamamos así, sino Mocoso.
Нет, насколько мне известно.
No hasta donde yo sé.
Ведь ты давно ищешь меня, насколько мне известно.
Sé que me buscó por todas partes.
Я сделаю операцию бесплатно, хотя насколько мне известно, вы богаты
Lo haré gratis... aunque son ricos.
Насколько мне известно, такого не было.
Por mí que no sucedió.
Месье Лигр, насколько мне известно, Вы получили докторскую степень по каноническому праву в лёвенском университете.
Señor Ligre, creo que recibisteis vuestro doctorado en derecho canónigo de la universidad de Lovaina.
Насколько мне известно, они не очень-то ладили.
Tengo entendido que había algún tipo de hostilidad entre los hermanos.
Насколько мне известно, он все ещё мёртв.
- Sigue muerto, que yo sepa.
А хучи, насколько мне известно, это слово эскимосского происхождения.
Me refiero a "hooch", una palabra de origen esquimal, creo entender.
И насколько мне известно, у нее даже был пони.
Y por lo que tengo entendido, incluso tenía un poni.
- Насколько мне известно.
- No que yo sepa.
Насколько мне известно, нет.
No se me ocurre.
Прошу прощения. Месье Парсонс, насколько мне известно, прошлым вечером Вы слышали, что месье Леверсон спорил с месье Рубеном.
Disculpe, Monsieur Parsons, tengo entendido que ayer noche oyó a Monsieur Leverson en una discusión con Sir Reuben.
Насколько мне известно, Вы с братом похитили его разработки?
Tengo entendido que Ud. Y su hermano le robaron su descubrimiento.
я думала, что ¬ ы знаете об этом. ѕотому что, насколько мне известно, ¬ аш сын стал их партнЄром.
Pensé que lo sabía, ya que su hijo es uno de los socios
Нет, насколько мне известно.
No que yo sepa.
- Насколько мне известно!
- ¿ Sabía usted...?
Насколько мне было известно, Антони уже приходилось и прежде принимать подобные ванны, но последний эпизод, как видно, произвёл на него сильное впечатление.
No era la primera vez que echaban a Anthony de algún sitio pero parecía no poder olvidar ese incidente.
Насколько мне известно.
- No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]